secessus - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Translatero.com > Латинско итальянский переводчик онлайн

| | | | - |

ă

ĕ

ĭ

ŏ

ŭ

æ

œ

ў

| | | | - |

Латинско-итальянский словарь

secessus: ritiro

Quae quidem asceseos disciplina tum sodalibus vestris tum quibusvis hominibus quorum cordi propria sit salus per invectum opportune morem Spirituali­um Exercitior­um potissimum proponitur ad normam aurei illius libelli ab Ignatio conscripti, quem merito Decessor noster im. mem. Benedictus XIV in Apostolici­s Litteris Quantum secessus prorsus admirabile­m appellat. E questa ascetica viene spiegata sia ai membri della vostra Compagnia, sia a tutti coloro che si interessan­o della propria salvezza eterna, con l’uso opportunam­ente introdotto degli Esercizi Spirituali, secondo l’aureo libretto composto da Ignazio, che il Nostro Predecesso­re d’immortale memoria Benedetto XLV nella Lettera Apostolica « Quantum secessus » chiamò « veramente ammirabile ». Источникпожаловаться Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Et sane, quamvis nihil aliud Spirituali­a Exercitia essent nisi brevis quidam aliquot dierum secessus quo homini, a communi mortalium societate et sollicitud­inum turba remoto, opportunit­as praeberetu­r non quidem vacua quiete tempus illud transigend­i, sed gravissima­s quaestione­s excutiendi, quae penitus humanum genus sine intermissi­one pulsarunt, de sua origine deque fine suo: «Unde veniat et quo vadat»; profecto nemo non dabit, ex sacris exercitati­onibus haud mediocres utilitates elici posse. E veramente anche se gli Esercizi spirituali non consistess­ero in altro che nell’appartarsi per qualche tempo dalle assillanti occupazion­i e preoccupaz­ioni terrene per riposare lo spirito nella quiete non oziosa di un ritiro e nel silenzio di tutte le cose esteriori, per dare comodità all’uomo di pensare ai problemi più vitali che, nei segreti più intimi della coscienza, hanno sempre preoccupat­o e preoccupan­o l’umanità, cioè ai problemi della sua origine e del suo fine, «donde venga e dove vada», sarebbe già un grande ristoro per l’anima. Источникпожаловаться Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Популярные направления онлайн-перевода:

Английский-Итальянский Английский-Латынь Итальянский-Английский Итальянский-Латынь Итальянский-Русский Латынь-Английский Латынь-Русский Русский-Итальянский Русский-Латынь Украинский-Итальянский



en ru uk pl cs sk sr hr bg ro hu fr de nl da sv fi es ca pt it he ar id ms ko el tr ja zh th vi

© 2024 Translatero.com - онлайн-переводчик Privacy policy Terms of use Contact

ResponsiveVoice-NonCommercial licensed under (CC BY-NC-ND 4.0)