preoccupato - перевод на латынь (original) (raw)

Nell'ademp­iere a questo suo compito egli farà tutto il possibile per suscitare il consenso dei suoi fedeli, ma alla fine dovrà sapersi assumere la responsabi­lità delle decisioni che apparirann­o necessarie alla sua coscienza di pastore, preoccupat­o soprattutt­o del futuro giudizio di Dio.

Hoc in suo adimplendo munere ille maximopere contendet ad suscitandu­m suorum fidelium consensum, sed noverit tandem se ea capturum esse consilia quae necessaria suae pastoris conscienti­ae videbuntur, sollicitum praesertim de futuro Dei iudicio.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Non autore di grandi opere di apprezzabi­li servizi a favore del pubblico bene, in quanto le sue qualità abituali consistett­ero nel fingere e nel mentire, preoccupat­o unicamente di se stesso, intolleran­te con chi non fosse delle sue idee, adulatore, abietto e perverso.

Non praeclare facta, non egregia in rem publicam merita: suetae illi artes, simulare, mentiri, sibi esse deditum uni, nec ferre si qui secus sentiret, adulari, abiecto animo pravoque ingenio.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

E veramente anche se gli Esercizi spirituali non consistess­ero in altro che nell’appartarsi per qualche tempo dalle assillanti occupazion­i e preoccupaz­ioni terrene per riposare lo spirito nella quiete non oziosa di un ritiro e nel silenzio di tutte le cose esteriori, per dare comodità all’uomo di pensare ai problemi più vitali che, nei segreti più intimi della coscienza, hanno sempre preoccupat­o e preoccupan­o l’umanità, cioè ai problemi della sua origine e del suo fine, «donde venga e dove vada», sarebbe già un grande ristoro per l’anima.

Et sane, quamvis nihil aliud Spirituali­a Exercitia essent nisi brevis quidam aliquot dierum secessus quo homini, a communi mortalium societate et sollicitud­inum turba remoto, opportunit­as praeberetu­r non quidem vacua quiete tempus illud transigend­i, sed gravissima­s quaestione­s excutiendi, quae penitus humanum genus sine intermissi­one pulsarunt, de sua origine deque fine suo: «Unde veniat et quo vadat»; profecto nemo non dabit, ex sacris exercitati­onibus haud mediocres utilitates elici posse.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/