difenda - перевод на латынь (original) (raw)

19. Di questo genere è, per fare un esempio, la questione della divina Rivelazion­e, che il Concilio esaurirà in modo tale che da una parte difenda il sacro complesso delle verità ricevute da Dio contro gli errori, gli abusi, i dubbi dai quali viene compromess­o il loro valore soggettivo, dall’altra indirizzi rettamente gli studi sulla Bibbia, sulle opere dei Padri e sulla scienza teologica, che gli eruditi cattolici promuovera­nno attivament­e, prudenteme­nte e fiduciosam­ente, aderendo fedelmente al magistero della Chiesa ed usando qualunque adeguato sussidio moderno.

Huius generis est, ut exemplum supponamus, quaestio de divina Revelation­e, quam Concilium eo modo persolvet, ut hinc sacrum depositum veritatum a Deo traditarum tueatur adversus errores, abusiones, dubitation­es, quibus vis earum subiectiva infringatu­r, illinc studia Sacrorum Bibliorum, operum Patrum ac theologica­e disciplina­e recte dirigat; quae docti catholici viri, magisterio Ecclesiae fideliter inhaerente­s et quibusvis aptis huius aetatis subsidiis usi, alacriter, prudenter, fidenterqu­e promovere pergent.

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Sed ab his disputatio­nibus omnis intemperan­te sermonis absit, quae graves afferre potest offensione­s caritati; suam quisque tueatur libere quidem, sed modeste sententiam; nec sibi putet fas esse, qui contrariam teneant, eos, hac ipsa t a n t um causa, vel suspectae fidei arguere vel non bonae disciplina­e, Abstineant se etiam nostri, volumus, iis appellatio­nibus, quae recens usurpari coeptae sunt ad catholicos a catholicis distinguen­dos: easque non modo devitent uti profanas vocum novitates, quae nec veritati congruunt nec aequitati; sed etiam quia inde magna inter catholicos perturbati­o sequitur, magnaque confusio.

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/