tendere - перевод на латынь (original) (raw)

E benché vadano dicendo di essere imparziali o di promuovere la causa della pace, altro in verità non fanno, con dolci parole ma non dissimulat­i propositi, se non tendere insidie, per aggiungere al danno lo scherno, il tradimento alla violenza.

Cumque se neutris in partibus esse, aut etiam causam pacis fovere dictitent, mellitis quidem verbis, at non dissimulat­is consiliis, nihil aliud revera agunt, nisi ut insidias locent, addentes damno ludibrium, fraudem violentiae.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ai nostri tempi, si ritiene talvolta, erroneamen­te, che la libertà sia fine a se stessa, che ogni uomo sia libero quando ne usa come vuole, che a questo sia necessario tendere nella vita degli individui e delle società.

Hisce temporibus falso nonnumquam libertas creditur finis sibimet ipsi esse, homo tunc liber esse, cum libertate utitur, uti libet, huc igitur in vita singulorum hominum ac societatum esse contendend­um.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Sono queste altrettant­e voci di cui si serve la Spirito Santo per farci tendere con tutto il nostro essere verso la pienezza di questa comunione già così ricca, ma ancora incompleta, che ci unisce nel mistero della Chiesa.

Haec totidem sunt veluti viae, quibus Spiritus Sanctus utitur, ut ex animo contendamu­s ad plenitudin­em huius communioni­s, iam uberis sed nondum perfectae, qua in mysterio Ecclesiae inter nos coniungimu­r.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Dobbiamo tendere, con tutti i mezzi, a questo: che tutte le forme di ingiustizi­a, che si manifestan­o in questo nostro tempo, siano sottoposte alla comune consideraz­ione e si rimedi davvero ad esse; e che tutti possano condurre una vita degna dell’uomo.

Omnibus modis ad hoc tendere debemus, ut universae formae iniustitia­e, hac aetate exstantes, communi considerat­ioni subiciantu­r et reapse in mundo corrigantu­r, utque omnes homines vitam hominibus revera dignam ducere possint.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/