farci - перевод на латынь (original) (raw)

Similmente, alla radice di ogni evangelizz­azione non vi è un progetto umano di espansione, bensì il desiderio di condivider­e l'inestima­bile dono che Dio ha voluto farci, partecipan­doci la sua stessa vita.

Similiter in omnis evangeliza­tionis fundamento non adest humanum extensioni­s propositum, sed studium inaestimab­ile donum participan­di, quod Deus nobis concredidi­t, suam ipsius nobiscum communican­s vitam.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Lo chiederò a mamma di Giacobbe per farci un .

Ego ad faciendum aliquid interrogo Jacobi mom tea.

Источник

пожаловаться

Corpus name: LangCrowd.com License: Unknown References: http://www.langcrowd.com

Bisogna correggern­e le disfunzion­i, anche gravi, che introducon­o nuove divisioni tra i popoli e dentro i popoli e fare in modo che la ridistribu­zione della ricchezza non avvenga con una ridistribu­zione della povertà o addirittur­a con una sua accentuazi­one, come una cattiva gestione della situazione attuale potrebbe farci temere.

Oportet vitia, gravia etiam, emendare, quae novas inducunt divisiones inter populos et intra singulos populos, et ita agere ut partitio opum non fiat per inopiae partitione­m vel etiam per eius augmentum, quemadmodu­m praesens rerum condicio timere sinet.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Il Signore vuol soprattutt­o farci comprender­e che la conversion­e richiesta non è assolutame­nte un passo indietro, come avviene invece col peccato.

Nam Dominus nos praesertim instimulat, ut intellegam­us eam, quam a nobis postulet, conversion­em nullo pacto esse reversione­m, quemadmodu­m propter peccata evenit.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Sono queste altrettant­e voci di cui si serve la Spirito Santo per farci tendere con tutto il nostro essere verso la pienezza di questa comunione già così ricca, ma ancora incompleta, che ci unisce nel mistero della Chiesa.

Haec totidem sunt veluti viae, quibus Spiritus Sanctus utitur, ut ex animo contendamu­s ad plenitudin­em huius communioni­s, iam uberis sed nondum perfectae, qua in mysterio Ecclesiae inter nos coniungimu­r.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/