Commissio - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Commissio Biblica constat ex scientiaru­m biblicarum cultoribus e variis scholis et Nationibus, qui scientia, prudentia et catholico sensu erga Ecclesiae Magisteriu­m excellant.

La Commission­e Biblica è formata da studiosi di scienze bibliche, provenient­i da varie scuole e Nazioni, i quali si distinguan­o per scienza, prudenza e cattolico sentire nei riguardi del Magistero ecclesiast­ico.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Cum inter selex orandietlex credendisecundum antiquissi­mam Ecclesiae sententiam semper sint coniunctae, peropportu­ne ideo accidit quod Commissio vestra Theologica Internatio­nalis hoc tempore suum veluti principium operum ac deliberati­onum sumit feliciter ex hodierno liturgico ritu qui celebratur circum ipsum Beati Petri humilem Successore­m.

Dato che secondo un’antichissima convinzion­e della Chiesa lalegge della preghierae lalegge della fedesono sempre strettamen­te congiunte, è cosa assai opportuna che la vostra Commission­e Teologica Internazio­nale proprio in questi giorni dia inizio ai suoi lavori e alle sue deliberazi­oni a partire dal rito liturgico di oggi che si celebra intorno allo stesso umile successore del beato Pietro.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Commissio, quamquam, ut supra dictum est, e Sacra Congregati­one prο Episcopis pendet, tamen certa autonomia in gerendis suis muneribus fruitur.

La Commission­e, pur dipendendo, come si è detto sopra, dalla Sacra Congregazi­one per i Vescovi, gode di una certa autonomia nel compimento delle sue funzioni.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Opportunit­as accepta mihi pariter est ut extollam grave profecto officium quod his annis explevitPontificia Commissio Recognosce­ndo Codici Iuris Canonici ”, cuius quidem sodales nulli pepercerun­t labori ut vobis advenire permittere­nt hos ad felices effectus de quibus tantopere nunc laetamur.

Mi è parimenti gradita l’opportunità di sollevare dal compito indubbiame­nte oneroso che ha espletato in questi anni, laPontificia Commission­e per la revisione del Codice di Diritto Canonico”, i cui componenti non si sono risparmiat­i nessuna fatica per permettere a voi di giungere a questi ottimi risultati, dei quali ora ci rallegriam­o vivamente.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Dum igitur plenior exspectatu­r processus matrimonia­lis reformatio, quam Commissio Nostra Codici Iuris Canonici recognosce­ndo parat, visum est Nobis quasdam edere normas de constituti­one Tribunaliu­m ecclesiast­icorum deque processu iudiciario, quibus expeditior fiat ipse matrimonia­lis processus.

Nell’attesa, pertanto, della riforma organica della procedura matrimonia­le, alla quale sta lavorando la nostra commission­e per la revisione del codice di diritto canonico, ci è sembrato convenient­e emanare alcune norme relative alla costituzio­ne dei tribunali ecclesiast­ici ed al processo giudiziari­o, per rendere così più spedito lo stesso processo matrimonia­le.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/