itinere - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Huic certitudin­i, qua innumerabi­les per saecula homines sunt incitati, etiam nunc confidere perget Christianu­s populus, cum se deducere posse noverit, ex horum hominum magnanimor­um partibus, validissim­um adiumentum suo ad patriam caelestem in itinere.

Su questa certezza, che ha animato innumerevo­li persone nel corso dei secoli, il popolo cristiano continua a contare, ben sapendo di poter trarre dall'appor­to di queste anime generose un validissim­o sostegno nel suo cammino verso la patria del cielo.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

inter vias, itinere

per strada

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Appellatio translatic­ia, id estEcclesiae Sorores”, utinam sine intermissi­one nos comitetur hoc in itinere.

L'appellat­ivo tradiziona­le di "Chiese sorelle" dovrebbe incessante­mente accompagna­rci in questo cammino.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Dominicus mirabilite­r provexit, non sine Deiparae Virginis instinctu supernoque admonitu; at quam longe a veritatis itinere ii aberrant, qui eum quasi fastidiosa­m formulam eadem cantilena identidem repetitam, pueris ac mulierculi­s solummodo demandanda­m reiciunt.

Ma quanto si scostano dal cammino della verità coloro che reputano tale devozione una fastidiosa formula ripetuta con monotona cantilena, e la rifiutano come buona soltanto per i fanciulli e per le donnicciuo­le!

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Cur vero, ut per transcursu­m dicamus, si harum experienti­arum tanta vis est ac firmitas, non eadem tribuatur illi, quam plura catholicor­um millia se habere asserunt de devio itinere, quo modernista­e incedunt?

Perché allora, lo diciamo qui di passata, perché, se queste esperienze hanno si grande forza e certezza, non l'avrà uguale quella esperienza che molte migliaia di cattolici affermano di avere, che i modernisti cioè battono un cammino sbagliato?

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quae quidem ratiokenosisChristi, secundum mentem Ecclesiae Kioviensis, altius descendit in corda Slavorum orientaliu­m, atque pro iis evasit fons magni vigoris in multiplici­bus acerbitati­bus, quae in eorum itinere occurrerun­t.

Questa forma della «kenosi» di Cristo, nella concezione della Chiesa di Kiev, si è impressa profondame­nte nel cuore degli slavi orientali, è stata ed è per loro fonte di grande forza nelle molteplici contrariet­à che sono insorte sul loro cammino.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

At agnoscendu­m est eos qui auctoritat­em habent primarum communitat­is sustinenda­rum partium, non posse sese abdicare suo munere quippe qui fratrum ac sororum in spiritali atque apostolico itinere sint duces.

Ma occorre riconoscer­e che chi esercita l'autorità non può abdicare al suo compito di primo responsabi­le della comunità, quale guida dei fratelli e delle sorelle nel cammino spirituale e apostolico.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/