dicat - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Si frater aut soror nudi sunt et indigent victu cotidiano, dicat autem aliquis de vobis illis: «Ite in pace, calefacimi­ni et saturamini», non dederitis autem eis, quae necessaria sunt corporis, quid proderit?

Se un fratello o una sorella sono senza vestiti e sprovvisti del cibo quotidiano e uno di voi dice loro: «Andatevene in pace, riscaldate­vi e saziatevi», ma non date loro il necessario per il corpo, a che cosa serve?

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Intellegis­ne quid dicat?

Capisci quello che sta dicendo?

Источник

пожаловаться

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Sanctus Ambrosius concitatis verbis divites allocutus est qui sese arbitraban­tur religiosa adimplere officia templum frequentan­do, quin propria bona cum pauperibus communicar­ent, immo contra eos opprimendo: «Audi, dives, quid Dominus Deus dicat?

Parole di fuoco rivolgeva sant'Ambro­gio ai ricchi che presumevan­o di assolvere ai loro obblighi religiosi frequentan­do la chiesa senza condivider­e i loro beni con i poveri e magari opprimendo­li: « Ascolti, o ricco, cosa dice il Signore?

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Atque quemadmodu­m olim Caesareae Philippi Simon Petrus, se ab hominum opinionibu­s emergens, verbis etiam ceterorum Apostoloru­m vere Christum Dei viventis Filium professus est, ita hodie tenuis eius Successor, universaeq­ue Ecclesiae Pastor, nomine totius populi Dei, vocem suam intendit, ut firmissimu­m testimoniu­m divinae Veritati dicat, quae ideo Ecclesiae est credita, ut eam omnibus populis nuntiet.

E come una volta a Cesarea di Filippo l’Apostolo Pietro prese la parola a nome dei Dodici per confessare veramente, al di delle umane opinioni, Cristo Figlio di Dio, vivente, così oggi il suo umile Successore, Pastore della Chiesa universale, eleva la sua voce per rendere, in nome di tutto il popolo di Dio, una ferma testimonia­nza alla Verità divina, affidata alla Chiesa perché essa ne dia l’annunzio a tutte le genti.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quid proderit, fratres mei, si fidem quis dicat se habere, opera autem non habeat? ”

«Che giova, fratelli miei se uno dice di avere la fede ma non ha le opere? »

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Si frater aut soror nudi sunt et indigent victu cotidiano, dicat autem aliquis de vobis illis: «Ite in pace, calefacimi­ni et saturamini», non dederitis autem eis quae necessaria sunt corporis, quid proderit?

Se un fratello o una sorella sono senza vestiti e sprovvisti del cibo quotidiano e uno di voi dice loro: "Andatevene in pace, riscaldate­vi e saziatevi", ma non date loro il necessario per il corpo, che giova?

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/