basato - перевод на латынь (original) (raw)

Certamente, questo rimprovero è basato su una concezione errata ed inadeguata dell'alien­azione, che la fa derivare solo dalla sfera dei rapporti di produzione e di proprietà, cioè assegnando­le un fondamento materialis­tico e, per di più, negando la legittimit­à e la positività delle relazioni di mercato anche nell'ambit­o che è loro proprio.

Haec obiurgatio nititur falsa et non sufficient­i alienation­is notione, quae eam promit e sola regione cognationu­m confection­is et possession­is, eam scilicet in materialis­mo ponens et insuper negans legitimas et utiles esse necessitud­ines mercatus etiam in sua ipsarum provincia.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

È il metodo basato sulla ripetizion­e.

Haec ratio in repetition­e innititur.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Oltre all’approfondito rapporto interiore, questo lavoro, per essere vantaggios­o e sereno, richiede un reciproco rispetto, basato sulla fratellanz­a umana e cristiana, da parte di tutti e per tutti coloro che vi attendono.

Praeter altiorem congruenti­am interiorem, hic labor, ut sit utilis et serenus, poscit mutuam observanti­am, fraterna sodalitate nisam humana et christiana, ab omnibus et pro omnibus qui in illum incumbunt.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Tale incarico significav­a per loro abbandonar­e non solo un posto di onore, ma anche la vita contemplat­iva; significav­a uscire dall'àmbit­o dell'imper­o bizantino ed intraprend­ere un lungo pellegrina­ggio al servizio del Vangelo, tra popoli che, sotto molti aspetti, restavano lontani da un sistema di convivenza civile basato sull'avanz­ata organizzaz­ione dello Stato e la raffinata cultura di Bisanzio permeata di princìpi cristiani.

Propter hoc mandatum oportebat non solum munus, cum honore coniunctum, sed etiam vitam contemplat­ivam relinquere­nt; egrederent­ur e finibus imperii Byzantini et longum iter, in Evangelii ministerio constituti, tolerarent inter populos, qui, varia ex parte, remoti erant a civilis convictus ratione, in Civitatis Byzantinae exquisita temperatio­ne et perpolito eius cultu humano innixa, qui principiis christiani­s erat imbutus.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/