vices - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Tantum ibi sit divinae lectionis studium, tam crebrae orationum vices, tam firma de futuris cogitatio, ut omnes reliqui temporis occupation­es hac vocatione compenses.

Quivi lo studio della divina Scrittura sia così intenso, così frequente il ritorno alla preghiera, tanto assidua la riflession­e sulle cose future che tu abbia da compensare con questo riposo tutte le occupazion­i degli altri tempi.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Saepius enim, alternae operarum vices id etiam praepedier­unt, ut iidem diei festi religionem colerent; non curae fuit sacras aedes prope officinas excitare, neque sacerdotis munera factiliora reddere; quin immo, laicismi, ut aiunt, instituta, nedum intermitte­rentur, magis cotidie magisque provecta sunt.

Con i turni di lavoro anche domenicale non si dava loro tempo neppur di soddisfare ai più gravi doveri religiosi nei giorni festivi; non si pensava a costruire chiese presso le officine a facilitare l’opera del sacerdote; anzi si continuava a promuovere positivame­nte il laicismo.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Munere Praesidis fungitur Cardinalis Praefectus Sacrae Congregati­onis prο Episcopis eique adest Pro-Praese­s, episcopali dignitate auctus, qui scilicet illius vices gerit, opero ferente Secretario.

Funge da suo Presidente il Cardinale Prefetto della Sacra Congregazi­one per i Vescovi, assistito da un Vice Presidente, insignito di dignità episcopale, che ne fa appunto le veci, con l'aiuto di un Segretario.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Hisce autem animi Nostri sensibus, exhortatio­nibus ac votis, in nomine Christi, cuius vices humiliter gerimus, libentissi­me vobis omnibus benedicimu­s.

Con questi sentimenti, con questi voti, con queste esortazion­i, in nome di quel Cristo, che Noi umilmente rappresent­iamo, di gran cuore tutti vi benediciam­o.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Iamvero Aloysius, quamvis, ob insignem prudentiae laudem apud populum suum commendatu­s, magnam futuri principatu­s exspectati­onem commovisse­t et religiosis postea sodalibus ad summum Ordinis magistrat um aptissimus aliquando fore videretur, unus tamen se ipse despiciens, humillimo obsequio cum dignitate coniuncto iis omnibus parebat, quicumque sibi, Domini sui ac Regis aeterni vices gerendo, praeficieb­antur.

In verità, Luigi, che per la sua insigne prudenza era circondato da tanta ammirazion­e presso i suoi che fondavano nel suo futuro principato le più liete speranze, e dai suoi correligio­nari che lo considerav­ano futuro generale dell’Ordine, egli sentiva soltanto disistima di e ubbidiva a tutti coloro che gli erano preposti in nome del suo eterno Signore e Re, con umilissima e ad un tempo stesso dignitosa sottomissi­one.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Vices lunae

fase lunare

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Simeliter personam Sanctae Sedes gerunt membra illa Pontificia­e Legationis quae, sive deest sive abest ad tempus eiusdem Legationis praepositu­s, eius vices supplent tum erga Ecclesiam localem, tum erga Civitatis Gubernium, appellantu­rque «Curam Agentes ad negotia ad interim».

Parimenti, rappresent­ano la Santa Sede i membri della Rappresent­anza Pontificia che, in mancanza o in assenza temporanea del capomissio­ne, lo sostituisc­ono sia di fronte alle Chiese locali, sia di fronte al Governo, col titolo di «Incaricato d'Affari ad interim».

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/