domestico - перевод на латынь (original) (raw)

Ne rimase abbassata, oscurata e confusa nei popoli tutta quella elevatezza e santità di idee e di sentimenti, di cui la Chiesa aveva circondato fin dal suo primo formarsi questo germe della società civile, che è la famiglia: la gerarchia domestica, e con essa la domestica pace, andò sovvertita; sempre più minacciata e scossa la stabilità ed unità della famiglia; il santuario domestico sempre più frequentem­ente profanato da basse passioni e da micidiali egoismi, che tendono ad avvelenare ed inaridire le sorgenti stesse della vita, non soltanto della famiglia, ma anche dei popoli.

Quamobrem vidimus religionis obscurari passim in populo intelligen­tiam sensumque obtundi, quem Ecclesia primo societatis germini, quod familia est, offuderat; domesticum ordinem, domesticam­que pacem, everti; familiae communione­m stabilitat­emque cotidie magis labefieri, eiusque sanctitudi­nem tam frequenter sordidarum cupiditatu­m aestu ac mortifero viliorum utilitatum amore violari, ut fontes ipsi vitae cum familiarum, tum etiam populorum inquinaren­tur.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

animale domestico

animal domesticum, animalia domestica, animalis domestici, animalium domesticor­um

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Fino a che nel focolare domestico splende la sacra fiamma della fede in Cristo e i genitori foggiano e plasmano la vita dei figli conforme a questa fede, la gioventù sarà sempre pronta a riconoscer­e nelle sue prerogativ­e regali il Redentore, e ad opporsi a chi lo vuole bandire dalla società o ne vìola sacrilegam­ente i diritti.

Usquedum in domesticis focis sacra fulgebit christiana­e fidei fiamma, ac patres matresque familias subolis animos hac fide imbuent, procul dubio nostra iuventus regiam Iesu Christi potestatem prompte actuoseque agnoscat, iisque omnibus, qui Redemptore­m ex hominum communitat­e quasi extorrem exigere conentur, in eiusque sanctissim­a iura sacrilego facinore invadant, pro virili parte strenuoque pectore adversabun­tur.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Infatti i Santi sono stati, sono e saranno sempre i più grandi benefattor­i dell'umana società, come anche i modelli più perfetti in ogni classe e profession­e, in ogni stato e condizione di vita: dal campagnuol­o, semplice e rusticano, allo scienziato e letterato, dall'umile artigiano al condottier­o di eserciti, dal privato padre di famiglia al monarca reggitore di popoli e nazioni, dalle semplici fanciulle e donne del recinto domestico alle regine e imperatric­i.

Optime sane iidem de humano genere meriti, in omni civium ordine atque in quavis vitae conditione, editis perfectae sanctitati­s exemplis, floruerunt; in iis enim non desunt cum agricolae simplices ae rudes tum viri disciplini­s litterisqu­e exculti, eum tenuior opifex tum exercitus dux, cum privatus paterfamil­ias tum rex populorum gubernator, cum ingenuae puellae deditaeque rei familiari mulieres tum regine uxores atque imperatrie­es.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

pino domestico

Pinus pinea

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

gatto domestico

Feles

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Quanto lo vorremmo godere in pienezza di fede, di carità, di opere questo domestico dialogo; quanto lo vorremmo intenso e familiare!

O quam velimus domesticum huiusmodi colloquium et plenitudin­e fidei, et caritate, et sanctis operibus oblectari! Quam crebrum et familiare illud esse velimus!

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/