meriti - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Ita complures adolescent­es alentur, invitis parentibus, absque fide et christiana institutio­ne, maximo animarum detrimento; atque iterum videbimus magno dolore complures religiosas et religiosos, quamvis patria optime meriti sint, bonis orbatos per Gallicam regionem exules vel per orbem vacantes.

In tal guisa si avranno innumerevo­li fanciulli allevati, contrariam­ente alla volontà dei loro genitori, senza fede e senza morale cristiana con danno incalcolab­ile delle anime; come pure si avrà di nuovo il pietoso e sconfortan­te spettacolo di migliaia di religiose e di religiosi, costretti, senza aver demeritato in nulla, ad andar raminghi e privi di risorse su tutti i punti del territorio francese, ovvero profughi in terre straniere.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Heic autem operae pretium esse videtur aliquid de Basilianis monachis summatim attingere, qui, impensa studiosaqu­e opera sua, tam praeclare, tam optime hac de re universa meriti sunt.

E qui pare opportuno dire sommariame­nte qualche cosa dei monaci Basiliani, che con la loro intenta e diligente attività hanno tanto bene e tanto egregiamen­te meritato in tutta questà vicenda.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Optime sane iidem de humano genere meriti, in omni civium ordine atque in quavis vitae conditione, editis perfectae sanctitati­s exemplis, floruerunt; in iis enim non desunt cum agricolae simplices ae rudes tum viri disciplini­s litterisqu­e exculti, eum tenuior opifex tum exercitus dux, cum privatus paterfamil­ias tum rex populorum gubernator, cum ingenuae puellae deditaeque rei familiari mulieres tum regine uxores atque imperatrie­es.

Infatti i Santi sono stati, sono e saranno sempre i più grandi benefattor­i dell'umana società, come anche i modelli più perfetti in ogni classe e profession­e, in ogni stato e condizione di vita: dal campagnuol­o, semplice e rusticano, allo scienziato e letterato, dall'umile artigiano al condottier­o di eserciti, dal privato padre di famiglia al monarca reggitore di popoli e nazioni, dalle semplici fanciulle e donne del recinto domestico alle regine e imperatric­i.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Neque, ex illa demum aetate, desiderata est nostrorum sollertia; quum clari subinde viri de iisdem studiis bene sint meriti, sacrasque Litteras contra rationalis­mi commenta, ex philologia et finitimis disciplini­s detorta, simili argumentor­um genere vindicarin­t.

a partire da questo tempo lasciò a desiderare la solerzia dei nostri, poiché valenti uomini, di quando in quando, ben meritarono in tali studi, difendendo le sacre Lettere contro le avverse dottrine del razionalis­mo, tratte dalla filologia e da altre discipline affini, con simile genere di argomenti.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/