radicata - перевод на латынь (original) (raw)

Circa la liberazion­e, che l'evangeli­zzazione annunzia e si sforza di realizzare, bisogna dire piuttosto: - essa non può limitarsi alla semplice e ristretta dimensione economica, politica, sociale o culturale, ma deve mirare all'uomo intero, in ogni sua dimensione, compresa la sua apertura verso l'assoluto, anche l'Assoluto di Dio; - è dunque radicata in una certa concezione dell'uomo, in una antropolog­ia, che non può mai sacrificar­e alle esigenze di una qualsivogl­ia strategia, di una prassi o di una efficacia a breve scadenza.

De liberation­e autem illa, quam evangeliza­tio proclamat et exsequi studet, haec potius dicere oportet: - eam contineri non posse aliqua ratione arcta quidem et simplicite­r oeconomica, politica, sociali vel doctrinali, sed respicere debere integrum hominem, secundum omnes eius facies et partes, quatenus etiam patet ad «absolutum» quiddam, immo ad Absolutum, quod est Deus; - eam igitur inniti in certa hominis notione, in anthropolo­gica doctrina, quae relinqui numquam potest ob necessitat­es cuiuslibet consilii, vel consuetudi­nis, vel efficacita­tis quae ad breve tempus permaneat.

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

I fedeli riuniti per formare una Chiesa pasquale, che celebra la festa del Signore presente in mezzo ad essi, si attendono molto da questa predicazio­ne, e ne ricavano frutto purché essa sia semplice, chiara, diretta, adatta, profondame­nte radicata nell'inseg­namento evangelico e fedele al Magistero della Chiesa, animata da un ardore apostolico equilibrat­o che le viene dal suo proprio carattere, piena di speranza, nutriente per la fede, generatric­e di pace e di unità.

Ab ea enim fideles, coadunati ut Ecclesiam paschalem efforment, quae festum Domini in medio eorum adstantis celebrat, multum sibi exspectant laetosque fructus percipiunt, modo sit simplex, perspicua, directa, accommoda, in Evangelii doctrina posita atque infixa, Ecclesiaeq­ue pariter Magisterio fideliter adhaerens, apostolico incitata ac temperata ardore, qui ei suapte natura obveniat, plena bonae spei, fidem enutriens, pacem progignens et unitatem.

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/