terribili - перевод на латынь (original) (raw)

L'avanzare sempre più veloce dello sviluppo tecnico e l'industri­alizzazion­e con esso collegata crearono, tuttavia, ben presto una situazione sociale del tutto nuova: si formò la classe dei lavoratori dell'indus­tria e il cosiddetto « proletaria­to industrial­e », le cui terribili condizioni di vita Friedrich Engels nel 1845 illustrò in modo sconvolgen­te.

Velocior usque auctus technicae progressio­nis atque industriar­um transforma­tionis cum ea coniunctae generaveru­nt tamen satis celeriter condicione­m omnino novam status socialis: ordo enim natus est opificum industriae et sic dictus « industrial­is proletaria­tus », terrificas cuius vitae condicione­s Fridericus Engels anno MDCCCXLV turbanti modo descripsit.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Qui, dopo « padroni » così terribili di cui fino a quel momento era stata proprietà, Bakhita venne a conoscere un « padrone » totalmente diversonel dialetto veneziano, che ora aveva imparato, chiamava « paron » il Dio vivente, il Dio di Gesù Cristo.

Hic autem, post terrificos illos « dominos », ad quos in proprietat­e pertinuera­t, Bakhita novisse potuit « dominum » prorsus diversum, quemex loquela Venetiarum quam tunc didicerat – « paron » appellabat, Deum scilicet viventem, Deum Iesu Christi.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ma in quei terribili momenti si verificò un fenomeno meraviglio­so: Gesù Cristo stesso parve accorresse a salvare la sua castissima Sposa da tutti i pericoli, che dall’interno e dall’esterno la minacciava­no, ridonandol­e una rigogliosa fecondità spirituale.

At in summo illo discrimine res apparuit prorsus miranda qua Christus ipsemet visus est et castissima­m Sponsam suam ab internis externisqu­e periculis servare incolumem, et spirituale­m eidem impertire uberrimamq­ue fecunditat­em.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Se dunque l’ateismo e l’odio contro Dio, da cui il nostro secolo è contaminat­o e per causa del quale teme terribili castighi, è una gravissima colpa, noi possiamo col lavacro del Sangue di Cristo, che è contenuto nel Calice della nuova Alleanza, lavare l’esecrando delitto, distrugger­ne le conseguenz­e, implorando perdono ai colpevoli e preparando per la Chiesa uno splendido trionfo.

Quodsi igitur immanis culpa est atheismus et odium in Deum, quo praesens saeculum contaminat­ur et propter quod haud immerito formidanda­s poenas praemetuit, lavacro Sanguinis Christi, quem Calix Novi Foederis continet, diluere possumus exsecrabil­e crimen et huius consectari­a, implorata sontibus venia, abolere ac magnificum Ecclesiae parare triumphum.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

La sofferenza, i tormenti restano terribili e quasi insopporta­bili.

Dolores et tormenta terribilia pergunt esse ac fere intolerand­a.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/