visione - перевод на латынь (original) (raw)
Il Concilio ecumenico ha dato un impulso fondamentale per formare l'autocoscienza della Chiesa, offrendoci, in modo tanto adeguato e competente, la visione dell'orbe terrestre come di una «mappa» di varie religioni.
Concilium Oecumenicum fundamentalem vim contulit ad fingendam conscientiam sui ipsius, Ecclesiae propriam, cum nobis tradidit modo tam apto et consentaneo conspectum totius terrarum orbis veluti « tabulam » geographicam variarum religionum.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
In una visione teocentrica, noi cristiani già abbiamo un Martirologio comune.
Illo in rerum prospectu, cuius Deus medium occupat locum, nobis christianis iam commune est Martyrologium.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Abbiamo bisogno di una politica che pensi con una visione ampia, e che porti avanti un nuovo approccio integrale, includendo in un dialogo interdisciplinare i diversi aspetti della crisi.
Re politica opus est nobis quae lato prospectu cogitet, atque omnibus ex partibus rem aggrediatur, per dialogum variarum disciplinarum diversas complectens discriminis facies.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Si comprende perché, a causa di questa sua visione così liberatrice e fonte di rinnovamento, Gesù sia stato rifiutato dai farisei e dai dottori della legge.
Ideo intellegitur qua re, gratia huius visionis misericordiae ut operis liberationis et fontis renovationis, Iesus spretus sit a pharisaeis et doctoribus legis.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
visione beatifica
Источник
Langcrowd.com
Nel commentare le linee di pensiero appena ricordate non è stata mia intenzione presentare un quadro completo della situazione attuale della filosofia: essa, del resto, sarebbe difficilmente riconducibile ad una visione unitaria.
Explanantes principia sententiarum modo propositarum noluimus integram praebere descriptionem hodiernae philosophiae condicionis: ceterum difficulter redigi illa potest unicam ad aestimationem.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Raccomando, quindi, di diffonderli e di avvalersene per ridare vigore, soprattutto tra i giovani, alla vita cristiana e all'evangelizzazione, in una visione pluralistica dei modi di associarsi e di esprimersi.
Quocirca valide hortamur ut propagentur hi motus et adhibeantur, unde, apud iuvenes praesertim, alacris reddatur vitae christianae vis atque ipsi evangelizationi, intra multiformem complexum rationum consociandi se cum aliis et propriam proferendi mentem.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/