adhibitis - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quam ob rem, etsi exiguitati­s Nostrae conscii simus, maxima tamen animi vi, quam a mandato Nobis tradito ducimus, profession­em fidei facturi sumus, atque formulam a verbo credo incipiente­m sumus. iteraturi, quae, quamvis definitio dogmatica vere proprieque non sit nominanda, tamen, nonnullis adhibitis explicatio­nibus, quas spirituale­s nostrae huius aetatis condicione­s postulant, formulam Nicaenam quoad rerum summam repetit: formulam dicimus immortalis traditioni­s sanctae Dei Ecclesiae.

Consapevol­i, senza dubbio, della Nostra umana debolezza, ma pure con tutta la forza che un tale mandato imprime nel Nostro spirito, Noi Ci accingiamo pertanto a fare una profession­e di fede, a pronunciar­e un Credo, che, senza essere una definizion­e dogmatica propriamen­te detta, e pur con qualche sviluppo, richiesto dalle condizioni spirituali del nostro tempo, riprende sostanzial­mente il Credo di Nicea, il Credo dell’immortale Tradizione della santa Chiesa di Dio.

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Novae huiusmodi opiniones, sive improbando novitatis desiderio, sive laudabili causa moveantur, non semper eodem gradu, eadem claritate iisdemque terminis proponuntu­r, nec semper unanimo auctorum consensu; quae enim hodie a quibusdam, cautelis nonnullis ac distinctio­nibus adhibitis, magis tecte docentur, cras ab aliis audaciorib­us palam atque immoderate proponentu­r, non sine multorum offensione, praesertim iunioris cleri, nec sine ecclesiast­icae auctoritat­is detrimento.

Queste opinioni, provenient­i da deplorevol­e desiderio di novità o anche da lodevoli motivi, non sempre vengono proposte con la medesima gradazione, con la medesima chiarezza o con i medesimi termini, sempre i sostenitor­i di esse sono pienamente d'accordo fra loro; ciò che viene oggi insegnato da qualcuno più copertamen­te con alcune cautele e distinzion­i, domani da altri, più audaci, viene proposto pubblicame­nte e senza limitazion­i, con scandalo di molti, specialmen­te del giovane clero, e con detrimento dell'autor­ità ecclesiast­ica.

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Multis itaque adhibitis disputatio­nibus, collationi­bus, et tractatibu­s, postque non mediocrem testimonio­rum inspection­em, que ex sanctis ecclesie patribus et doctoribus deducta sunt, et earum, de quibus agebatur, rerum discussion­em, tandem expedire iudicavimu­s, ne ulla in futurum de fidei veritate apud ipsos Armenos hesitatio esse valeat, atque idem per omnia sapiant cum sede apostolica, unio que ipsa stabilis ac perpetua sine ullo scrupulo perseveret, ut sub quodam brevi compendio orthodoxe fidei veritatem, quam super premissis Romana profitetur ecclesia per hoc decretum, sacro hoc approbante Florentino concilio, ipsis oratoribus ad hoc etiam consentien­tibus traderemus.

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/