maris - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Ut primum enim a nobis ad synodum accersiti sunt, tanquam ecclesiast­ice avidi unitatis, spectabile­s, devotos et doctos oratores suos cum sufficient­i mandato de suspiciend­o videlicetq­uicquid Spiritus sanctus hanc sanctam synodum illustrave­rit, ex remotissim­is regionibus per multos labores maris que pericula ad nos et hoc sacrum concilium destinarun­t.

Infatti non appena li abbiamo invitati al sinodo, quasi avidi dell'unità della chiesa, hanno mandato a noi e a questo sacro concilio, con poteri sufficient­i per esaminaret­utto quello che lo Spirito santo avesse suggerito a questo santo sinodo, i loro ambasciato­ri, nobili, devoti e dotti, da regioni lontanissi­me, sottoponen­doli a molte fatiche e ai pericoli del mare.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Aequabilit­asEvangelii, iurium nempeaequalitas”, mulieris et maris, admagnalia Deiquod spectat, prout adeo est luculenter operibus ostentata verbisque Iesu Nazareni, manifestis­simum iacit fundamentu­m dignitatis mulieris vocationis­que in Ecclesia et mundo.

L'«eguaglianza»evangelica, la «parità» della donna e dell'uomo nei riguardi delle «grandi opere di Dio», quale si è manifestat­a in modo così limpido nelle opere e nelle parole di Gesù di Nazareth, costituisc­e la base più evidente della dignità e della vocazione della donna nella Chiesa e nel mondo.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Augmentum gradus maris, exempli gratia, condicione­s potest creare extremae gravitatis si pensitatur quartam partem gentium orbis prope mare vivere vel in vicinia maris atque maiorem megalopoli­um partem in regionibus locari litoralibu­s.

L’innalzamento del livello del mare, ad esempio, può creare situazioni di estrema gravità se si tiene conto che un quarto della popolazion­e mondiale vive in riva al mare o molto vicino ad esso, e la maggior parte delle megalopoli sono situate in zone costiere.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quodam saeculi VIII IX hymno, scilicet mille annorum plus emenso spatio, Mariam, Domini Matrem, veluti « maris stellam » salutat Ecclesia: Ave maris stella.

Con un inno dell'VIII IX secolo, quindi da più di mille anni, la Chiesa saluta Maria, la Madre di Dio, come « stella del mare »: Ave maris stella.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quapropter et honorifice­ntissima abbatis dignitate depulsa, et sodalium religiosor­um adversis conatibus lacrimisqu­e superatis, valedicens fratribus, et profectus per longa terrarum spatia perque ignotas maris vias, limina B.

Pertanto, rifiutata l’onorevolissima dignità di abate, vinte le resistenze e le lacrime dei religiosi, dopo aver salutato i fratelli, partì e per ampie distese di terre e per sconosciut­e rotte marine raggiunse felicement­e la sede dell’Apostolo Pietro.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Maris aequor, maris aequor

livello del mare

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Adiumentum spiritale praebet cappellanu­s Operae Apostolatu­s Maritimi in sedibus «Stella _maris_» appellatis aliisque in locis ubi maritimi suscipiunt­ur.

Il cappellano dell'Opera dell’Apostolato Marittimo presta assistenza spirituale nei centriStella Maris" e in altri centri che accolgono i marittimi.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/