maximum - перевод на итальянский язык (original) (raw)
Nostis errorem sane maximum, per quem multorum animos, libertatis adipiscendae specie deceptos, sensim a Iesu Christo Ecclesiaque secedere nostra videt aetas.
Voi conoscete certamente il grande errore dell’età presente, in forza del quale si vedono moltissimi abbandonare, passo passo, Gesù Cristo, tratti in inganno dal desiderio di un’apparente libertà.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
maximum, maximus
Источник
Langcrowd.com
Per innumerabiles enim temporum rerumque vicissitudines manet primum et maximum hominibus officium esse summo rerum omnium Conditori et Conservatori et arbitrio obedienter obsequi; quo ab officio quotiescumque discesserint, miature eis resipiscendum, si velint perturbatum funditus redintegrare ordinem et ab omnium miseriarum, unde oppressi sint, colluvie liberari.
Attraverso le innumerevoli vicissitudini di tempi e di cose rimane sempre inconcusso che il primo e il più grande dovere degli uomini sono l’ossequio e l’ubbidienza al sommo Creatore e Signore di tutte le cose; ogni qualvolta essi si allontanano da tale dovere, occorre subito che si ravvedano, se vogliono reintegrare l’ordine radicalmente perturbato e così andar liberi dalla quantità di mali che li opprimono.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Un elefante è un animale molto grande.
Источник
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org
Sic, veram amplecti religionem maximum officium est, quod nulla hominum aetate potest esse circumscriptum.
Il primo dovere è dunque abbracciare la vera religione: in nessuna età dell’uomo esso può essere limitato.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Sacrosanctam Eucharistiam, maximum videlicet christianae fidei mysterium, ubique terrarum convenienti sollemnique ritu Ecclesia celebrare consuevit.
In ogni luogo della terra la Chiesa è abituata a celebrare la Santa Eucaristia, il più grande mistero della fede cristiana, con rito adeguato e solenne.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Peninsulam nostram Apostolicae Sedi protuendae electam fuisse ex millibus, singulare prorsus privilegium fuit, ac maximum Italicae Nationis emolumentum: profecto unaquaeque italicae historiae pagina, quam bonorum copiam, quodque gloriae incrementum ex assiduis Romani Pontificatus curis Italia perceperit aperte testatur.
L’essere stata eletta fra mille a custodire il seggio apostolico, fu privilegio singolarissimo e gran ventura per la nostra penisola; e ogni pagina della sua storia testifica quanta copia di beni e quali incrementi di gloria le vennero ognora dalle immediate cure del pontificato romano.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/