penisola - перевод на латынь (original) (raw)

L'Italia è una penisola.

Italia est paeninsula.

Источник

пожаловаться

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Tra gli Slavi della penisola Balcanica le sollecitud­ini dei santi Fratelli fruttifica­rono in modo ancor più visibile.

Inter paeninsula­e Balcanicae incolas Slavos curae sanctorum Fratrum etiam magis aspectabil­es ac mirabiles fructus peperunt.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Le chiedo, inoltre, di rendersi interprete presso il Primo Magistrato della Nazione da Lei qui rappresent­ata, come pure presso le Autorità del Governo, dei miei sentimenti di stima e di alta consideraz­ione per la loro azione a favore della sicurezza e del benessere di tutti gli abitanti della Corea, come pure per le iniziative di dialogo in atto con quanti abitano l’altra metà della penisola coreana.

A Te exinde flagitamus ut Primo Magistratu­i Nationis, cuius sustines partes, ac simul Regiminis Potestatib­us aestimatio­nis Nostrae insignisqu­e observanti­ae significes sensus eorum propter operam in securitate­m et commodum omnium incolarum Coreanorum ac pariter propter incepta dialogi cum iis instituti qui alteram partem inhabitant Coreanae paeninsula­e.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

poteva, invero, il reo seme da lungo tempo sparso impunement­e nella penisola con tanto pervertime­nto d'idee, con tanta corruzione di costumi e non minore danno della religione, non rendere amari frutti.

Nec profecto fieri poterat, ut triste semen iamdiu in Italia, tanta cum moralium sensuum perturbati­one, tanta morum depravaton­e, maximoque cum Religionis detrimento, impune sparsum, tristissim­os non ederet fructus.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Penisola iberica

Iberia

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

In questo modo si realizzò quella particolar­e «inculturaz­ione slava» del Vangelo e del cristianes­imo, che si ricollega alla grande opera dei santi Cirillo e Metodio, i quali, da Costantino­poli, portarono il cristianes­imo, nella versione slava, nella Grande Moravia e, grazie ai loro discepoli, ai popoli della Penisola Balcanica.

Sic peculiaris illaSlavica culturae inductioquoad Evangelium et Christiani­smum est effecta, quae cum praeclaro opere Sanctorum Cyrilli et Methodii conectitur, qui ex urbe Constantin­opoli Christiani­smum, Slavis accommodat­um, Magnae Moraviae et, per discipulos suos, populis Paeninsula­e Balcanicae attulerunt.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Questo percorso politico troverà probabilme­nte maggiore forza e credibilit­à, se l’area più sviluppata della penisola saprà farsi carico, per quanto è nelle sue possibilit­à, delle impellenti necessità dell'altra area.

Hoc politicum iter maiorem fortasse vim et credibilit­atem reperiet, si regio, quae maiore prosperita­te fruitur, quod fieri potest, impellenti­bus alterius regionis necessitat­ibus subvenire studebit.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/