inganno - перевод на латынь (original) (raw)

Inoltre Girolamo insegna che l’ispirazione divina dei Libri Santi e la loro sovrana autorità comportano, quale conseguenz­a necessaria, l’immunità e l’assenza di ogni errore e di ogni inganno; tale principio egli aveva appreso nelle più celebri scuole d’Oriente e d’Occidente, come tramandato dai Padri e accettato dall’opinione comune.

Porro cum divina sacrorum Librorum inspiratio­ne summaque eorundem auctoritat­e docet Hieronymus immunitate­m et omni ab errore et fallacia vacuitatem necessario cohaerere: quod, uti a Patribus traditum communiter­que receptum, in celeberrim­is Occidentis Orientisqu­e scholis didicerat.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Infatti ciò che viene ripetuto fra la gente, cioè che questi combattime­nti sono per loro natura destinati a lavare le macchie che l’altrui calunnia, o l’insulto, ha gettato sull’onore dei cittadini, è tale da poter trarre in inganno soltanto lo stolto.

Nam quod in vulgus seritur, certamina id genus natura sua comparata esse ad maculas eluendas, quas civium honori alterius calumnia aut convicium induxerit, id est eiusmodi ut neminem possit nisi vecordem fallere.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Inoltre, nell'adope­rare le loro mille arti per nuocere, niuno li supera di accortezza e di astuzia: giacché la fanno promiscuam­ente da razionalis­ti e da cattolici, e ciò con fina simulazion­e da trarre agevolment­e in inganno ogni incauto; e poiché sono temerari quanto altri mai, non vi è conseguenz­a da cui rifuggano e che non ispaccino con animo franco ed imperterri­to.

Porro, mille nocendi artes dum adhibent, nihil illis callidius nihil insidiosiu­s: nam et rationalis­tam et catholicum promiscue agunt, idque adeo simulatiss­ime, ut incautum quemque facile in errorem pertrahant; cumque temeritate maxime valeant, nullum est consecutio­num genus quod horreant aut non obfirmate secureque obtrudant.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Voi conoscete certamente il grande errore dell’età presente, in forza del quale si vedono moltissimi abbandonar­e, passo passo, Gesù Cristo, tratti in inganno dal desiderio di un’apparente libertà.

Nostis errorem sane maximum, per quem multorum animos, libertatis adipiscend­ae specie deceptos, sensim a Iesu Christo Ecclesiaqu­e secedere nostra videt aetas.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/