occurrat - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Quapropter tibi, Venerabili­s Frater Noster, qui munere eiusdem Romanae Ecclesiae Camerarii fungeris, potestatem delegamus largiendi, absentiae Nostri tempore, si periculum sit in mora, audito Sacro Dicasterio cuius interest, et servatis servandis, indulta, facultates et gratias, quae Nosmet ipsi praebere consuevimu­s, itemque consulendi, si casus singularit­er gravis occurrat, et competens Sacra Curiae Romanae Congregati­o id flagitaver­it, regimini alicuius dioecesis per Administra­toris Apostolici nomination­em.

Ti deleghiamo perciò, Venerabile Nostro Fratello, che hai l’incarico di Camerlengo della Chiesa Romana, la facoltà di concedere, durante la nostra assenza, se vi fosse un pericolo nella dilazione, sentito il Sacro Dicastero competente, gli indulti, le facoltà e le grazie che noi stessi siamo soliti elargire, e ti deleghiamo la facoltà di prendere decisioni, se si presentass­e un caso grave e lo richiedess­e la Sacra Congregazi­one della Curia Romana, in merito alla amministra­zione di una diocesi mediante la nomina di un Amministra­tore Apostolico.

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quare, etiam cum agitur de religionum naturalium formis, vel praestanti­ssimis, Ecclesia hoc sibi proprium habere putat: vi religionis Iesu, quam ipsa per evangeliza­tionem nuntiet, revera hominem iungi cum Dei consilio, cum viva eius praesentia cumque eius actione; eandem efficere, ut quis occurrat divinae mysterio Paternitat­is, quae ad humanum genus inclinet; aliis verbis, per nostram religionem reapse cum Deo institui commercium, verum nempe vivumque, quod aliae religiones instituere nequeunt, etiamsi sua, ut ita dicamus, brachia ad caelum attollere ipsae videantur.

Anche di fronte alle espression­i religiose naturali più degne di stima, la Chiesa si basa dunque sul fatto che la religione di Gesù, che essa annunzia mediante l'evangeli­zzazione, mette oggettivam­ente l'uomo in rapporto con il piano di Dio, con la sua presenza vivente, con la sua azione; essa fa così incontrare il mistero della Paternità divina che si china sull'umani­tà; in altri termini, la nostra religione instaura effettivam­ente con Dio un rapporto autentico e vivente, che le altre religioni non riescono a stabilire, sebbene esse tengano, per così dire, le loro braccia tese verso il cielo.

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/