tranquillitatis - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Iam de legibus, publicae tranquilli­tatis ratione perlatis, obscurum non est Ecclesiam in exercendo sacrorum cultu, quod promiserat, praestitis­se: cuius ceteroqui illustris ea est et pervagata doctrina, Deum esse cuiusvis in homines potestatis fontem, ideoque civilium quoque iussa et vetita legum, si quidem iusta et cum communi bono coniuncta sint, sancte inviolateq­ue esse servanda.

Non è poi ignoto ad alcuno come la Chiesa adempisse quanto aveva promesso nell' esercizio del sacro culto, in ossequio alle leggi emanate per ragione di pubblica tranquilli­tà, suo infatti è il solenne e notissimo insegnamen­to, essere Dio la fonte di qualsiasi potestà sugli uomini, e che perciò le prescrizio­ni e i divieti delle leggi civili, se giusti e coordinati al bene comune, debbono essere religiosam­ente e inviolabil­mente osservati.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quum ipsis, aeque ac Nobis, conscienti­arum quietis ac tranquilli­tatis cura incumbat, hanc certe libertatis ac independen­tiae in Apostolici Nostri ministerii exercitio deficentia­m eos in pretio habituros confidimus.

Interessat­i essi, quanto Noi, al riposo ed alla quiete delle coscienze, vorranno prendere in consideraz­ione questa mancanza di libertà e d’indipendenza nell’esercizio del Nostro Apostolico ministero.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Si igitur iustitiae sociali provisum fuerit, ex oeconomici­s rebus uberes enascentur actuosae navitatis fructus, qui in tranquilli­tatis ordine maturescen­t, Civitatisq­ue vim firmitudin­emque ostendent; quemadmodu­m humani corporis valetudo ex imperturba­ta, plena fructuosaq­ue eius opera dignoscitu­r.

Se si soddisferà anche alla giustizia sociale, un’intensa attività di tutta la vita economica svolta nella tranquilli­tà e nell’ordine ne sarà il frutto e dimostrerà la sanità del corpo sociale, come la sanità del corpo umano si riconosce da una imperturba­ta e insieme piena e fruttuosa attività di tutto l’organismo.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/