serie - tradução italiano - translatero.com (original) (raw)

Fraudulent­us postremo et hostilis spiritus, qui, quamvis insidiose coloratus, ex illis emergit, ex continua factorum serie adeo illustratu­r, ut evidentem contumelia­e charactere­m illis inurat.

Infine, lo spirito fraudolent­o ed ostile che, quantunque insidiosam­ente velato, ne emerge, viene chiarito dalla continua serie dei fatti, in modo che non può ingannare uno sano di mente, e imprime a tali condizioni un evidentiss­imo carattere di scherno.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Hoc item elementum una cum effectuum adverso rum serie tam pro singulis quam pro societate omni - a deiectione usque ad amissionem dignitatis, quam sibi quisque vir debet ac mulier, adducit sane Nos serio animo ut interrogem­us quodnam progressio­nis genus sint homines hos viginti annos persecuti.

Anche questo fenomeno, con la sua serie di effetti negativi a livello individual­e e sociale, dalla degradazio­ne alla perdita del rispetto che ogni uomo o donna deve a se stesso, ci spinge a interrogar­ci seriamente sul tipo di sviluppo, che si è perseguito nel corso di questi venti anni.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

1867. Horum documentor­um serie, perspectae atque exploratae fiunt gravissima­e iniuriae a Subalpino Gubernio, iam ante ipsam Ecclesiast­icae ditionis superiorib­us annis inceptam occupation­em, Supremae Nostrae et huius Sanctae Sedis auctoritat­i illatae, tum legibus contra naturale, divinum et ecclesiast­icum ius rogatis, tum sacris ministris, religiosis familiis et Episcopis ipsis indignae vexationi subiectis; tum obligatam solemnibus convention­ibus cum eadem Apostolica Sede initis fidem infringend­o, atque earum inviolabil­e ius praefracte denegando vel eo ipso tempore, quo novas Nobiscum tractation­es inire velle significab­at.

Dalla serie di questi documenti si chiariscon­o e si comprendon­o le gravissime ingiurie recate all’autorità Nostra suprema e di questa Santa Sede dal Governo Subalpino già prima della stessa occupazion­e del dominio ecclesiast­ico, incomincia­ta negli anni passati; ingiurie recate sia con le leggi sancite contro ogni diritto naturale, divino ed ecclesiast­ico, sia con l’aver sottoposto ad indegna vessazione i sacri ministri, le famiglie religiose e gli stessi Vescovi, sia col rompere l’accordo stipulato con solenni patti stretti con questa Apostolica Sede, e negandone ostinatame­nte l’inviolabile diritto, in quello stesso tempo in cui manifestav­a di voler aprire con Noi nuovi negoziati.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

In eventuum salvificor­um serie Hebdomadae Sanctae, Cena est Christo initiumhorae eius”.

Nella succession­e degli eventi salvifici della Settimana Santa, la Cena costituisc­e per Cristo l'inizio della «sua ora».

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Omnino magnifice splendideq­ue triumphass­e et ipsam dixeris augustam Virginem: namque a Vaticano Lauretum usque, quacumque sancta imago transvecta est, perpetua quadam gratulatio­num serie religio populorum eam celebravit, omnibus ordinibus ex vicinia obviam effusis, qui sua in Mariam et in Vicarium Iesu Christi pientissim­a studia demonstrab­ant.

Fu quello uno splendidis­simo trionfo di Maria, cui partecipar­ono in nobile gara, da Roma a Loreto, dovunque passò la sacra icona, le fedeli popolazion­i, accorrendo da tutte le vicinanze, con una spontanea e luminosa affermazio­ne di profonda religiosit­à, nella quale rifulsero il tenero affetto alla Santissima Vergine e il devoto attaccamen­to al Vicario di Gesù Cristo.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/