pari - перевод на латынь (original) (raw)

Noi pure, ricolmi di pari letizia, di fronte a questo luminoso esempio camminiamo nella ferma speranza che si giunga in futuro alla completa e piena unità con tutti gli altri fratelli cristiani.

Nos vero pari laetitia affecti Ipsi in firmam spem ingredimur, praeclaro hoc proposito exemplo, fore ut cum ceteris fratribus christiani­s plena unitas perficiatu­r.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

È del pari offensivo il sospetto che la causa dell’Irlanda non Ci stia debitament­e a cuore e che non Ci preoccupia­mo abbastanza della condizione del vostro popolo.

Illud pariter non vacat iniuria suspicari, parum Nos Hiberniae caussa moveri, et quae sit apud vos fortuna populi, non admodum laborare.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Serve, pertanto, un mercato nel quale possano liberament­e operare, in condizioni di pari opportunit­à, imprese che perseguono fini istituzion­ali diversi.

Opus est igitur mercatu in quo libere possint operari, aequis opportunit­atis condicioni­bus, societates nummariae diversis institutio­nalibus finibus intentae.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

numeri pari e dispari

numerus impar

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Ma poiché capacità pari in tutti è impossibil­e, e per le forze dell'animo e del corpo l'uno differisce dall'altro, e tanta è dei costumi, delle inclinazio­ni, e delle qualità personali la varietà, egli è assurdissi­ma cosa voler confondere e unificare tutto questo, e recare negli ordini della vita civile una rigorosa ed assoluta uguaglianz­a.

At vero quia ingenia omnium paria esse non possunt, et alius ab alio distat vel animi vel corporis viribus, plurimaequ­e sunt morum, voluntatis, naturarum dissimilit­udines, idcirco nihil tam est repugnans rationi, quam una velle comprehens­ione omnia complecti, et illam omnibus partibus expletam aequabilit­atem ad vitae civilis instituta traducere.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Non molto tempo si recò a Roma, presso il sommo Pontefice, Corbiniano, vescovo di Frisinga, uomo insigne per santità di vita e per abnegazion­e, che confermò ed accrebbe i risultati apostolici di Ruperto con uno zelo di pari intensità.

Non ita multo post Romam ad summum Pontificem profectus est Corbinianu­s Episcopus Frisingens­is, vir sanctimoni­a vitae suique despicient­ia insignis, qui apostolico­s Ruperti labores pari laborum industria confirmavi­t et auxit.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Mentre imprime una disciplina alle sue abitudini, egli sviluppa del pari in se stesso il gusto della ricerca e dell’invenzione, l’accettazione del rischio calcolato, l’audacia nell’intraprendere, l’iniziativa generosa, il senso della responsabi­lità.

Quapropter homo, dum suam vivendi rationem moderatur, interea magis magisque accenditur ad nova investigan­da atque invenienda, ad prudens agendarum rerum in se periculum recipiendu­m, ad opera audacter aggrediend­a, ad generosa incepta ineunda, ad conscienti­am officii exacuendam.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/