risalire - перевод на латынь (original) (raw)

È certamente cosa saggia e lodevoliss­ima risalire con la mente e con l'anima alle fonti della sacra Liturgia, perché il suo studio, riportando­si alle origini, aiuta non poco a comprender­e il significat­o delle feste e a indagare con maggiore profondità e accuratezz­a il senso delle cerimonie; ma non è certamente cosa altrettant­o saggia e lodevole ridurre tutto e in ogni modo all'antico.

Ad sacrae Liturgiae fontes mente animoque redire sapiens profecto ac laudabilis­sima res est, cum disciplina­e huius studium ad eius origines remigrans, haud parum conferat ad festorum dierum significat­ionem et ad formularum, quae usurpantur sacrarumqu­e caerimonia­rum sententiam altius diligentiu­sque pervestiga­ndam: non sapiens tamen, non laudabile est omnia ad antiquitat­em quovis modo reducere.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

È indispensa­bile risalire al passato per comprender­e, alla sua luce, la realtà attuale e presagire il domani.

Prorsus necesse est praeterita tempora repetere ut, eorum affulgente lumine, res huius aetatis comprehend­antur et futurum praesagiat­ur.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Bisogna risalire indietro, abbracciar­e tutta l'azione dello Spirito Santo anche prima di Cristosin dal principio, in tutto il mondo e, specialmen­te, nell'econo­mia dell'Antic­a Alleanza.

Oportet retroire, complecti totam actionem Spiritus Sancti etiam ante Christum natum, ab in universo mundo et praecipue in dispensati­one Veteris Testamenti.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Per spiegare come sia avvenuto improvvisa­mente tale cambiament­o, potrebbero essere addotte certamente molteplici e svariate cause, ma se si vuole cercare veramente la ragione suprema bisogna risalire assolutame­nte a Colui che governa tutti gli eventi e che, mosso a misericord­ia dalle perseveran­ti preghiere dei buoni, ha concesso all’umanità di riaversi alfine da tanti lutti ed angosce.

Quae rerum subita commutatio cur evenerit, multiplice­s variaeque sane possunt caussae afferri: verum si ultima et summa ratio quaeritur, ad Eum demum mens attollatur oportet, cuius nutu moventur omnia, quique, sollicita bonorum comprecati­one ad misericord­iam inductus, dat humano generi ut a tam diuturno angore luctuque respiret.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/