natum - перевод на итальянский язык (original) (raw)
Perpendamus quomodo illud in Iesu Christi animo natum sit Ultimae Cenae tempore.
Meditiamo come esso è nato nel cuore di Gesù Cristo durante l'Ultima Cena.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Quem ipsum Successorem magnopere quidem iuvat inter eos versari ut tibi, tot millenorum milium Patriarchae monachorum, testificetur existimationem et amorem quem universa Ecclesia profitetur in te - natum videlicet consilio gratiaque Dei artificem thesaurorum immensorum expolitae humanitatis et animi cultus at potissimum sanctitatis.
E questi è contento di trovarsi con loro, per manifestare a te, patriarca, per tanto volger di secoli, di milioni di monaci, la stima e l’amore che tutta la Chiesa professa per te, artefice per disegno e grazia di Dio, di immensurabile mole di civiltà, di cultura e soprattutto di santità.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Oportet retroire, complecti totam actionem Spiritus Sancti etiam ante Christum natum, ab in universo mundo et praecipue in dispensatione Veteris Testamenti.
Bisogna risalire indietro, abbracciare tutta l'azione dello Spirito Santo anche prima di Cristo – sin dal principio, in tutto il mondo e, specialmente, nell'economia dell'Antica Alleanza.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Hoc nostrum optatum in illius corde deponimus, quam cantantes cogitamus: “Ave verum Corpus, natum de Maria Virgine.
Questi auguri io depongo nel cuore di Colei, alla quale pensiamo cantando: «Ave verum Corpus, natum de Maria Virgine.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Qui enim iuvenes invitati fuerant ad ianuam Christo aperiendam, ii cum gaudio Christum exceperunt; in quibusque fuerat magna fides collocata, ii se dignos illa praestiterunt. Haec est ergo ratio et via, quibus, renovata spe, instare oportet, iamiam hoc saeculo exeunte, atque tertio propinquante millennio post Christum natum.
Ai giovani è stato rivolto l’invito ad aprire le porte a Cristo, ed essi lo hanno gioiosamente accolto; è stata data a loro fiducia, ed essi hanno dimostrato di meritarla, È questa la linea su cui occorre proseguire con rinnovata speranza in questo scorcio del secolo verso il terzo millennio dell’era cristiana.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/