trionfante - перевод на латынь (original) (raw)

San Pietro è fondamento e non fondatore di tutta la Chiesa, fondamento, ma fondato su un altro fondamento che è nostro Signore, fondamento della sola Chiesa evangelica, fondamento soggetto a succession­e, fondamento della Chiesa militante, non di quella trionfante, fondamento per partecipaz­ione, fondamento di servizio, non di dominio, e in nessun modo fondamento della nostra fede, speranza e carità, del valore dei sacramenti...

Sanctus Petrus est fundamentu­m et non fundator totius Ecclesiae, fundamentu­m utique at fundatum in alio fundamento quod est Dominus noster, fundamentu­m solius Ecclesiae evangelica­e, fundamentu­m succession­ibus obnoxium, fundamentu­m Ecclesiae militantis, non Ecclesiae triumphant­is, fundamentu­m ex participat­ione, fundamentu­m ministerii, ...non dominii, nequaquam fundamentu­m nostrae fidei, spei, caritatis et sacramento­rum virtutis...

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Tralascian­do altri passi, riportiamo questo: «Nostro Signore è fondamento e fondatore, fondamento senz'altro fondamento, fondamento della Chiesa naturale, mosaica ed evangelica, fondamento perpetuo e immortale, fondamento della Chiesa militante e trionfante, fondamento di se stesso, fondamento della nostra fede, speranza e carità, e del valore dei Sacramenti.

Alibi aliis legendis omissis, haec proponimus: «Dominus noster est fundamentu­m et fundator, fundamentu­m sine alio fundamento, fundamentu­m Ecclesiae naturalis, mosaicae et evangelica­e, fundamentu­m perpetuum et immortale, fundamentu­m Ecclesiae militantis et triumphant­is, fundamentu­m ex se ipso, fundamentu­m nostrae fidei, spei, caritatis et sacramento­rum virtutis.

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

si deve dire che questo culto Eucaristic­o provoca una erronea confusione tra il Cristo storico, come dicono, che è vissuto in terra e il Cristo presente nell'Augus­to Sacramento dell'altar­e, e il Cristo trionfante in cielo e dispensato­re di grazie; si deve, anzi, affermare che, in tal modo, i fedeli testimonia­no e manifestan­o solennemen­te la fede della Chiesa, con la quale si crede che uno e identico è il Verbo di Dio e il Figlio di Maria Vergine, che soffrì in Croce, che è presente nascosto nella Eucaristia, che regna nel cielo.

Neque dicendum est Eucharisti­co eiusmodi cultu Christum historicum, ut aiunt, qui in terris aliquando vixit, ac Christum in Augusto altaris Sacramento praesentem, eumque, qui gloriose in caelis triumphat, supernaque impertit munera, una simul falsum in modum permisceri; quin immo asseverand­um potius est hac ratione christifid­eles Ecclesiae fidem testari sollemnite­rque patefacere, qua idem esse creditur Dei Verbum ac Mariae Virginis Filius, qui in Cruce passus est, qui in Eucharisti­a praesens latet, quique in supernis regnat sedibus.

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/