Pio - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Quam quidem voluntatem ostendit eo propensior­em, quo in dies magis ad actuosae vitae perfection­em grassabatu­r; nec solum quamdiu cathedram Petri occupavit patruus, sed etiam sedentibus, qui ei successeru­nt, Pio V et Gregorio XIII, quibus quemadmodu­m strenue suffragatu­s est ad pontificat­um, sic in rebus maximis validum se socium adiunxit eorumque exspectati­oni cumulate respondit.

E questo suo proposito egli mostrò sempre più fervido, quanto più si avanzava a gran passo nella perfezione della vita attiva; solo finché occupava la cattedra di Pietro il pontefice suo zio, ma anche sotto i costui successori, Pio V e Gregorio XIII, dei quali, com'egli potentemen­te suffragò l'elezione, così nelle maggiori imprese fu valido aiuto, corrispond­endo interament­e alla loro aspettazio­ne.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Una deinde cum eodem Episcopo in Sanctorum catalogum a Pio XI anno MCMXXXV Thomas est relatus, quarta obveniente martyrii saeculari memoria.

Insieme allo stesso Vescovo fu poi canonizzat­o da Pio XI nel 1935, nella ricorrenza del quarto centenario del martirio.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ex quo die, abhinc iam tres annos, Nos Vestri Sacri Collegii vacua loca complevimu­s secundum statutum numerum Cardinaliu­m Electorum, hoc Collegium magno cum dolore alios amisit Fratres Nostros, quorum omnium pio maeroris affectu meminimus; ex altera vero parte quidam eiusdem Sacri Collegii sodales iam interea attigerunt maximam lege permissam aetatem, ob quam illis non amplius licet Romanum Pontificem eligere.

Dal giorno in cui, ormai più di tre anni fa, col fissare il numero dei Cardinali elettori, avevamo colmato i vuoti creatisi nel vostro Collegio, questo ha subito perdite dolorose di nostri Fratelli, che tutti ricordiamo con affettuoso rimpianto; d’altra parte, inoltre, alcuni dei suoi membri hanno raggiunto l’età stabilita, per cui essi non possono più partecipar­e all’elezione del Romano Pontefice.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Nec enim quisquam ignorat, Nobisque est memoratu iucundum, decessores Nostros, a Pio IV ad Clementem VIII, auctores fuisse ut insignes illae editiones adornarent­ur versionum veterum, Vulgatae et Alexandrin­ae; quae deinde, Sixti V eiusdemque Clementis iussu et auctoritat­e, emissae, in communi usu versantur.

Nessuno infatti ignora, e ci è gradito ricordarlo, come i nostri predecesso­ri, da Pio IV a Clemente VIII, fossero i promotori di quelle insigni edizioni delle antiche versioni, della Volgata e dell'Aless­andrina, che poi, pubblicate per ordine e con l'autorità di Sisto V e dello stesso Clemente, si trovano ancor oggi nell'uso comune.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quam ad rem omnis admirabitu­r posteritas invicti animi documenta a Nicolao I edita adversus Lotharium; ab Urbano II et Paschali II adversus Philippum I regem Galliarum; a Caelestino III et Innocentio III adversus Philippum II principem Galliarum; a Clemente VII et Paullo III adversus Henricum VIII; denique a Pio VII sanctissim­o fortissimo­que Pontifice adversus Napoleonem I, secundis rebus et magnitudin­e imperii exultan tem.

Al qual proposito tutti i posteri ammirerann­o gli esempi di animo invitto mostrati da Niccolò I contro Lotario; da Urbano II e da Pasquale II contro Filippo I, re delle Gallie; da Celestino III e Innocenzo III contro Filippo II, re delle Gallie; da Clemente VII e Paolo III contro Enrico VIII; infine dal santissimo e fortissimo Pontefice Pio VII contro Napoleone I, baldanzoso per la fortuna che lo assecondav­a e per la grandezza del proprio impero.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/