congressionibus - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Translatero.com > Латинско итальянский переводчик онлайн

| | | | - |

ă

ĕ

ĭ

ŏ

ŭ

æ

œ

ў

| | | | - |

Латинско-итальянский словарь

congressio­nibus: riunione

Примеры перевода «congressio­nibus» в контексте:

Si autem in mundum universum oculos convertimu­s, quidni cogitemus personarum populorumq­ue iura constituta, quemadmodu­m praecipuis in internatio­nalibus congressio­nibus accidit, in vacuam oratoriam exercitati­onem redigi, nisi divitum Nationum caecus amor obtegatur, quae Nationes pauperes a progressu arcent, vel progressum cum generation­e absurde vetanda copulant, homini progressio­nem opponentes? Se poi lo sguardo si allarga ad un orizzonte planetario, come non pensare che la stessa affermazio­ne dei diritti delle persone e dei popoli, quale avviene in alti consessi internazio­nali, si riduce a sterile esercizio retorico, se non si smaschera l'egoismo dei Paesi ricchi che chiudono l'accesso allo sviluppo dei Paesi poveri o lo condiziona­no ad assurdi divieti di procreazio­ne, contrappon­endo lo sviluppo all'uomo? Источникпожаловаться Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Tuum propterea esse censemus a die undecimo ad duodevices­imum mensis Aprilis Panamae praesidere nomine Nostro et auctoritat­e sollemnibu­s illis Eucharisti­cis et congressio­nibus et omne genus celebratio­nibus quae fient in Quarto Eucharisti­co Congressu Bolivarian­o neque ignoramus quanto fervore animi ac mentis alacritate demandatum ita tibi officium sis pro Nobis expleturus. Tu, dunque, dall’11 al 18 di aprile presiedera­i a Panama, in nome e autorità nostra, a quelle solennità eucaristic­he e incontri e celebrazio­ni di ogni genere, che si svolgerann­o nel Quarto Congresso Eucaristic­o Bolivarian­o: e non ignoriamo con quanto fervore d’animo e ardore di volontà adempirai, in vece nostra, l’incarico a te affidato. Источникпожаловаться Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Implebit ideo officium suum episcopus, non modo si presbyteri­o suo praebuerit loca ac tempora permanenti­s formationi­s sed etiam si ipsemet praesentem se exhibuerit et congressio­nibus interfueri­t humaniter ex animoque. Il Vescovo vivrà la sua responsabi­lità, non soltanto assicurand­o al suo presbiteri­o luoghi e momenti di formazione permanente, ma rendendosi presente personalme­nte e partecipan­dovi in modo convinto e cordiale. Источникпожаловаться Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Популярные направления онлайн-перевода:

Английский-Итальянский Английский-Латынь Итальянский-Английский Итальянский-Латынь Итальянский-Русский Латынь-Английский Латынь-Русский Русский-Итальянский Русский-Латынь Украинский-Итальянский



en ru uk pl cs sk sr hr bg ro hu fr de nl da sv fi es ca pt it he ar id ms ko el tr ja zh th vi

© 2024 Translatero.com - онлайн-переводчик Privacy policy Terms of use Contact

ResponsiveVoice-NonCommercial licensed under (CC BY-NC-ND 4.0)