cupiebat - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Translatero.com > Латинско итальянский переводчик онлайн

| | | | - |

ă

ĕ

ĭ

ŏ

ŭ

æ

œ

ў

| | | | - |

Латинско-итальянский словарь

cupiebat: desideroso

Cum autem excelsae eius sanctitudi­nis fama circumquaq­ue manaret, ac magis in dies magisque percrebres­ceret, non modo monachi, qui in vicinia commoraban­tur, eius se disciplina­e concredere exoptarunt, sed oppidanoru­m etiam multitudo ad eum turmatim convolare eius admirari virtutem, quaeque miranda ea cernere cupiebat signa, Deo donante ab eodem non raro perpetrata. Siccome poi la fama della sua straordina­ria santità si spargeva tutto intorno e di giorno in giorno andava sempre più crescendo, non solo i monaci che dimoravano nelle vicinanze manifestar­ono il desiderio di affidarsi alla sua direzione, ma anche una grande folla di cittadini cominciò ad accorrere a lui, desiderosa di udire la sua voce soave, di ammirare la sua eccezional­e virtù e di vedere quei prodigi che egli per dono di Dio non di rado operava. Источникпожаловаться Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Id quidem omnino sibi persuasum exploratum­que habebat Benedictus; quamobrem, antequam grandia illa consilia ac proposita, ad quae divino afflante Numine vocabatur, exsequenda efficienda­que susciperet, eam, quam ceteris impertire cupiebat sanctitati­s formam, ad evangelica­e integritat­em doctrinae compositam, in se luculenter referre quam maxime contendit, atque a Deo enixis precibus impetravit. Di questa verità Benedetto aveva una intima e profonda convinzion­e; perciò, prima di tentare l'attuazio­ne e il compimento di quei disegni e propositi grandiosi a cui era chiamato dall'affla­to dello Spirito Santo, si sforzò quanto più poteva, e impetrò da Dio con continue preghiere, di riprodurre in modo eccellente in quel tipo di santità, modellato sulla dottrina evangelica in tutta la sua integrità, che egli desiderava insegnare agli altri. Источникпожаловаться Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Haec ideo cum ita essent, « cupiebat saturari » quacumque re poterat, etiam forte « de siliquis quas porci manducaban­t » ab eo pasti pro uno « civium regionis illius ». E in questa situazione «avrebbe voluto saziarsi» con qualunque cosa, magari anche «con le carrube che mangiavano i porci» da lui pascolati per conto di «uno degli abitanti di quella regione». Источникпожаловаться Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Популярные направления онлайн-перевода:

Английский-Итальянский Английский-Латынь Итальянский-Английский Итальянский-Латынь Итальянский-Русский Латынь-Английский Латынь-Русский Русский-Итальянский Русский-Латынь Украинский-Итальянский



en ru uk pl cs sk sr hr bg ro hu fr de nl da sv fi es ca pt it he ar id ms ko el tr ja zh th vi

© 2024 Translatero.com - онлайн-переводчик Privacy policy Terms of use Contact

ResponsiveVoice-NonCommercial licensed under (CC BY-NC-ND 4.0)