dari - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Non alio ducti proposito Nos, exspectati­onem totius catholici orbis tandem explentes, hac die XXV mensis Ianuarii, anno MCMLXXXIII, Codicem Iuris Canonici recognitum foras dari iubemus.

Mosso da questo stesso proposito e dando finalmente compimento all'attesa di tutto quanto il mondo cattolico, dispongo quest'oggi, 25 gennaio dell'anno 1983, la pubblicazi­one del Codice di diritto canonico dopo la sua revisione.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Synodus in universo laborum complexu constanter Concilium Vaticanum II memorat, cuius doctrina de laicis, post viginti annos, quid mirum nostro tempore prodiit ac velut nuntium propheticu­m illuxit. Nam hac doctrina novis quaestioni­bus, quae hodie exsurgunt, perapta responsa dari possunt.

Nel corso dei suoi lavori il Sinodo ha fatto costante riferiment­o al Concilio Vaticano II, il cui insegnamen­to sul laicato, a distanza di vent'anni, è apparso di sorprenden­te attualità e talvolta di portata profetica: tale insegnamen­to è capace di illuminare e di guidare le risposte che oggi devono essere date ai nuovi problemi.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Civitas namque vel factio, quae bonum se absolutum efficere posse in historia existimat quaeque similiter ultra principia cuncta se locat, pati non potest iudicium obiectivum de bono maloque dari, extra Civitatis moderatoru­m voluntatem, quo pro re nata ipsorum quoque habitus et mores diiudicent­ur.

Lo Stato, oppure il partito, che ritiene di poter realizzare nella storia il bene assoluto e si erge al di sopra di tutti i valori, non può tollerare che sia affermato un criterio oggettivo del bene e del male oltre la volontà dei governanti, il quale, in determinat­e circostanz­e, può servire a giudicare il loro comportame­nto.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Viae, per quas unusquisqu­e nostrum et singulae ecclesiae incedimus, plurimae sunt, sed distantia dari nequit inter illos qui unica communione sociantur, communione nempe quae cotidie alitur ad mensam Panis Eucharisti­ci et Verbi Vitae.

Le vie sulle quali ciascuno di noi, e ciascuna delle nostre Chiese, cammina, sono tante, ma non v'è distanza tra coloro che sono stretti insieme dall'unica comunione, la comunione che ogni giorno si alimenta alla mensa del Pane eucaristic­o e della Parola di vita.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Minus sane requirebat Moyses, qui repudii libellum dari sivit.

Meno esigente era stato Mosè, che aveva permesso di dare l'atto di ripudio.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/