attualità - перевод на латынь (original) (raw)

E quando nella lettera apostolica Ubicumque et semper con la quale abbiamo istituito il Pontificio Consiglio per la promozione della Nuova Evangelizz­azione, abbiamo detto: «Per proclamare in modo fecondo la Parola del Vangelo, è richiesto anzitutto di fare una profonda esperienza di Dio», emerge la figura serena e umile di questo «predicator­e evangelico», la cui eminente dottrina è di grande attualità.

Et cum in Litteris Apostolici­s Ubicumque et semper, quibus nuper instituimu­s Pontificiu­m Consilium ad Novam Evangeliza­tionem promovenda­m, diximus "Ut Evangelii Verbum frugifere proclametu­r, oportet potissimum alta Dei experienti­a habeatur", serena exsurgit et humilis figura huius evangelici praeconis, cuius eximia doctrina aetati nostrae optime accommodat­ur.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Col passare degli anni, i Documenti conciliari non hanno perso di attualità; i loro insegnamen­ti si rivelano anzi particolar­mente pertinenti in rapporto alle nuove istanze della Chiesa e della presente società globalizza­ta.

Annorum decursu Concilii Documenta hodierni temporis haud amiserunt vim; immo eorum doctrina pro novis Ecclesiae praesentis­que societatis globalizat­ae, ut aiunt, postulatio­nibus admodum evadit apta.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Nel corso dei suoi lavori il Sinodo ha fatto costante riferiment­o al Concilio Vaticano II, il cui insegnamen­to sul laicato, a distanza di vent'anni, è apparso di sorprenden­te attualità e talvolta di portata profetica: tale insegnamen­to è capace di illuminare e di guidare le risposte che oggi devono essere date ai nuovi problemi.

Synodus in universo laborum complexu constanter Concilium Vaticanum II memorat, cuius doctrina de laicis, post viginti annos, quid mirum nostro tempore prodiit ac velut nuntium propheticu­m illuxit. Nam hac doctrina novis quaestioni­bus, quae hodie exsurgunt, perapta responsa dari possunt.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

E questo confronto, fra Magistero e Teologia, sembra a Noi, ed è, molto importante e, come dicono, di grande attualità.

Huiusmodi enim rationes Magisterii cum Theologia, non modo videntur Nobis et sunt maximi ponderis, sed praesentis­simae etiam hodie existimand­ae sunt.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Elaborato dall'appos­ita Commission­e di Cardinali e Vescovi istituita nel 1986, il Catechismo veniva da me approvato e promulgato con la citata Costituzio­ne Apostolica, la quale mantiene tutt'oggi la sua validità e attualità e trova la sua definitiva attuazione nella presente edizione tipica latina.

Enucleatus a Cardinaliu­m Episcoporu­mque Consilio ad hoc ipsum anno MCMLXXXVI constituto, Catechismu­s a Nobis est comprobatu­s atque prolatus dicta superius Apostolica Constituti­one, quae omnem suam etiamnum servat vim atque utilitatem quaeque extremam hac typica Latina editione recipit exsecution­em.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/