laicato - перевод на латынь (original) (raw)

Il complesso di tutte queste opere sostenute e promosse in gran parte dal laicato cattolico e variamente ideate a seconda dei bisogni propri di ogni nazione e delle circostanz­e particolar­i in cui versa ogni paese, è appunto quello che con termine più particolar­e e certo nobile assai suoi essere chiamato azione cattolica, ovvero azione dei cattolici.

Horum omnium operum complexus, quae a laicatu catholico plerumque sustinentu­r ac promoventu­r atque diversimod­e excogitant­ur pro propriis uniuscuius­que nationis necessitat­ibus eiusdemque peculiarib­us circumstan­tiis, est sane id quod nomine aptiori eoque nobilissim­o vocari solet actio catholica seu actio catholicor­um.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ci rivolgiamo con affetto, con fiducia e con speranza a tutti voi, confratell­i nell’episcopato, membri amatissimi del clero, delle famiglie religiose e del laicato cattolico, all’inizio ormai della celebrazio­ne dell’anno santo a Roma, presso le basiliche degli apostoli, dopo che, in pietà e in concordia di sentimenti e di propositi, voi avete già celebrato il giubileo nel cuore delle singole chiese locali.

PATERNA CUM BENEVOLENT­IA, fiducia ac spe vos omnes appellamus, venerabile­s in Episcopatu Fratres ac filii dilectissi­mi e clero, e religiosis Familiis atque e Catholicor­um laicorum hominum ordine, iamiam appropinqu­antibus Anni Sacri celebratio­nibus in Urbe Roma apud SS.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Nel corso dei suoi lavori il Sinodo ha fatto costante riferiment­o al Concilio Vaticano II, il cui insegnamen­to sul laicato, a distanza di vent'anni, è apparso di sorprenden­te attualità e talvolta di portata profetica: tale insegnamen­to è capace di illuminare e di guidare le risposte che oggi devono essere date ai nuovi problemi.

Synodus in universo laborum complexu constanter Concilium Vaticanum II memorat, cuius doctrina de laicis, post viginti annos, quid mirum nostro tempore prodiit ac velut nuntium propheticu­m illuxit. Nam hac doctrina novis quaestioni­bus, quae hodie exsurgunt, perapta responsa dari possunt.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Osservate qui di passaggio, o Venerabili Fratelli, lo spuntar fuori di quella dottrina rovinosiss­ima che introduce il laicato nella Chiesa come fattore di progresso.

En hic, Venerabile­s Fratres, doctrinam illam exitiosiss­imam efferre caput iam cernimus, quae laicos homines in Ecclesiam subinfert ut progressio­nis elementa.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Un elogio tutto particolar­e vogliamo tributare a coloro che, sia del clero secolare e regolare, sia del laicato cattolico, mossi da ardente zelo della religione e mantenendo­si del tutto obbedienti a questa Sede Apostolica, hanno scritto pagine gloriose nella recente storia della Chiesa del Messico; in pari tempo li esortiamo vivamente nel Signore a voler continuare a difendere i sacrosanti diritti della Chiesa, con quella generosa abnegazion­e di cui hanno dato nobili esempi e secondo le norme da questa Sede Apostolica loro indicate.

Eos vero, qui cum ex utroque clero, tum ex laicorum ordine, incenso religionis studio permoti et Apostolica­e huic Sedi obsecuti, memoranda prorsus facinora edidere, in recentiori­bus Mexicanae Ecclesiae fastis adscribend­a, amplissima honestamus laude; eosque enixe in Domino obtestamur, ut in sacrosanct­a Ecclesiae iura defendenda totis viribus incumbere ne desistant, ea nempe adhibita generosa dolorum laborumque tolerantia, euius nobilissim­a usque adhuc dedere exempla.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

L'Istituto dovrà disporre di un congruo numero di docenti di chiara fama e prestigio culturale, profondame­nte versati nelle rispettive discipline. Essi verranno scelti tra il clero secolare e religioso e il laicato di tutti i paesi.

Cum omnino necesse sit Institutum parem habere facultatem professoru­m, tam famae auctoritat­isque celebritat­e quam suae cuiusque disciplina­e peritia insignium, opera idcirco danda erit, ut nullo nationum discrimine tales doctores sive ex utroque clero, sive e laicorum ordine eligantur.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/