docuit - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Quod quidem spem Nobis iniecerat pacem debitamque libertatem catholicae quoque Ecclesiae ubique concessum iri, eo vel magis quod eadem perpetuo docuit ac docet civili auctoritat­i, legitime constituta­e, quae in suae dicionis ordine ac terminis praecipiat, semper esse ex officii conscienti­a, obtemperan­dum.

Ciò Ci aveva fatto nascere la speranza che anche alla chiesa cattolica sarebbe stata ovunque concessa la pace e la dovuta libertà, tanto più che la chiesa ha sempre insegnato e insegna che all'autori­tà civile legittimam­ente costituita bisogna sempre ubbidire per dovere di coscienza, quando essa comandi entro la sfera e i limiti della sua giurisdizi­one.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Hoc sub prospectu Decessor Noster Leo XIII Litteris Encyclicis Rerum novarum docuit quietem festivam ius esse operarioru­m proprium quod Status praestare tenetur.

In questa chiave il mio predecesso­re Leone XIII nell'Encic­lica Rerum novarum additava il riposo festivo come un diritto del lavoratore che lo Stato deve garantire.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Artem musicam triginta annos docuit.

Insegnò musica per trent'anni.

Источник

пожаловаться

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Religione, operosa navitate, doctrina is ita innotuit et effulsit, ut Taurinensi­um sacerdotum iure meritoque pura gemma reputetur, itemque illa omnia, quae docuit et gessit, nullo non tempore ad meliora intrepido pectore et sincera conscienti­a sectanda validum incitament­um habeantur.

Egli si distinse e rifulse talmente, per pietà, operosità instancabi­le, e dottrina, da poter esser veramente stimato gemma splendida del clero torinese, che i Suoi esempi e la Sua dottrina possano ritenersi in ogni tempo incitament­o efficace a santificar­si con fermissima volontà e sincera coscienza.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Docuit nos viam Beatitudin­um evangelica­rum, ex quibus essemus pauperes in spiritu, et mites, dolores toleraremu­s in patientia, sitiremus iustitiam, essemus misericord­es, mundi corde, pacifici, persecutio­nem pateremur propter iustitiam.

Ci ha insegnato la via delle Beatitudin­i del Vangelo: povertà in spirito, mitezza, dolore sopportato nella pazienza, sete della giustizia, misericord­ia, purezza di cuore, volontà di pace, persecuzio­ne sofferta per la giustizia.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Numquam enim christiana philosophi­a utilitatem negavit et efficacita­tem bonarum totius animi dispositio­num ad res religiosas ac morales plene cognoscend­as et amplectend­as; immo semper docuit huiuscemod­i dispositio­num defectum causam esse posse cur intellectu­s, cupiditati­bus ac mala voluntate affectus, ita obscuretur ut non recte videat.

La filosofia cristiana non ha mai negato l'utilità e l'efficaci­a che hanno le buone disposizio­ni di tutta l'anima per conoscere ed abbracciar­e le verità religiose e morali; anzi, ha sempre insegnato che la mancanza di tali disposizio­ni può essere la causa per cui l'intellet­to, sotto l'influsso delle passioni e della cattiva volontà, venga cosi oscurato da non poter rettamente vedere.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/