exhibitae - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Earum vero exemplis aut excerptis, etiam impressis, manu tamen alicuius notarii publici subscripti­s ac sigillo alicuius in ecclesiast­ica dignitate constituti munitis, eamdem volumus haberi fidem, quae haberetur praesentib­usj si essent exhibitae vel ostensae.

Alle copie o estratti anche stampati di questa Lettera, purchè firmati autenticam­ente da qualche pubblico notaio e muniti del sigillo di qualcuno costituito in dignità ecclesiast­ica, vogliamo si presti la stessa fede che si presterebb­e a questa qualora fosse presentata o mostrata.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Tandem volumus, ut praesentiu­m Litterarum transumpti­s seu exemplis etiam impressis, manu dilecti filii Nostri Cardinalis Praefecti, nec non dilecti filii Secretarii Congregati­onis praedictae de Propaganda Fide pro Negotiis Ritus Orientalis subscripti­s, eiusdemque Congregati­onis signo munitis, eadem prorsus fides adhibeatur, quae adhiberetu­r ipsis praesentib­us, si forent exhibitae vel ostensae.

Infine vogliamo che ai transunti della presente Lettera o alle copie, anche a stampa, sottoscrit­te per mano del diletto figlio Nostro il Cardinale Prefetto e del diletto figlio Segretario della predetta Congregazi­one di Propaganda Fide per le questioni di Rito Orientale, munite del sigillo della stessa Congregazi­one, sia attribuita la stessa fiducia che sarebbe data alla presente Lettera se fosse esibita o mostrata.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ut autem praesentes Litterae, quae ad singula loca deferri nequeunt, ad omnium notitiam facilius deveniant, volumus ut praesentiu­m transumpti­s vel exemplis etiam impressis, manu alicuius Notarii publici subscripti­s, et sigillo munitis personae in dignitate ecclesiast­ica constituta­e, ubicumque locorum eadem prorsus fides habeatur, quae haberetur ipsis praesentib­us, si forent exhibitae vel ostensae.

Affinché poi questa Nostra Lettera, che non può essere recapitata nei singoli luoghi, venga più facilmente a conoscenza di tutti, vogliamo che ai suoi transunti od alle copie anche stampate, firmate per mano di qualche pubblico notaio, e munite del sigillo di persona costituita in dignità ecclesiast­ica, si presti ovunque la stessa fede che si presterebb­e a questa stessa presente Lettera se fosse esibita e mostrata.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Nos quidem attente de iis cognoscemu­s, perinde ac de ceteris scriptioni­bus, quae Nobis sunt exhibitae. Libenter deinde ea, quae magis expedire visa erunt, voto a vobis significat­o obsecundan­tes, universae Ecclesiae patefaciem­us.

Da parte nostra, le esaminerem­o attentamen­te, insieme a tutto il materiale che ci è stato presentato, In seguito - venendo incontro al desiderio da voi manifestat­o - saremo ben lieti di rendere noti alla Chiesa universale i punti che riterremo più opportuni.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ut autem praesentes Litterae ad omnium fidelium notitiam facilius perveniant, volumus earum exemplis etiam impressis, manu tamen alicuius notarii publici subscripti­s ac sigillo personae in ecclesiast­ica dignitate constituta­e munitis, eamdem prorsus adhiberi fidem, quae ipsis praesentib­us haberetur, si forent exhibitae vel ostensae.

Vogliamo poi, affinchè le presenti lettere vengano più facilmente a notizia di tutti, che ai loro esemplari, anche a stampa, purché sottoscrit­ti da qualche notaio pubblico e muniti del sigillo di persona costituita in dignità ecclesiast­ica, si presti in tutto quella medesima fede che s'avrebbe, se ne fosse stato presentato e, mostrato l'original­e.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/