exhibitae - перевод на итальянский язык (original) (raw)
Earum vero exemplis aut excerptis, etiam impressis, manu tamen alicuius notarii publici subscriptis ac sigillo alicuius in ecclesiastica dignitate constituti munitis, eamdem volumus haberi fidem, quae haberetur praesentibusj si essent exhibitae vel ostensae.
Alle copie o estratti anche stampati di questa Lettera, purchè firmati autenticamente da qualche pubblico notaio e muniti del sigillo di qualcuno costituito in dignità ecclesiastica, vogliamo si presti la stessa fede che si presterebbe a questa qualora fosse presentata o mostrata.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Tandem volumus, ut praesentium Litterarum transumptis seu exemplis etiam impressis, manu dilecti filii Nostri Cardinalis Praefecti, nec non dilecti filii Secretarii Congregationis praedictae de Propaganda Fide pro Negotiis Ritus Orientalis subscriptis, eiusdemque Congregationis signo munitis, eadem prorsus fides adhibeatur, quae adhiberetur ipsis praesentibus, si forent exhibitae vel ostensae.
Infine vogliamo che ai transunti della presente Lettera o alle copie, anche a stampa, sottoscritte per mano del diletto figlio Nostro il Cardinale Prefetto e del diletto figlio Segretario della predetta Congregazione di Propaganda Fide per le questioni di Rito Orientale, munite del sigillo della stessa Congregazione, sia attribuita la stessa fiducia che sarebbe data alla presente Lettera se fosse esibita o mostrata.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Ut autem praesentes Litterae, quae ad singula loca deferri nequeunt, ad omnium notitiam facilius deveniant, volumus ut praesentium transumptis vel exemplis etiam impressis, manu alicuius Notarii publici subscriptis, et sigillo munitis personae in dignitate ecclesiastica constitutae, ubicumque locorum eadem prorsus fides habeatur, quae haberetur ipsis praesentibus, si forent exhibitae vel ostensae.
Affinché poi questa Nostra Lettera, che non può essere recapitata nei singoli luoghi, venga più facilmente a conoscenza di tutti, vogliamo che ai suoi transunti od alle copie anche stampate, firmate per mano di qualche pubblico notaio, e munite del sigillo di persona costituita in dignità ecclesiastica, si presti ovunque la stessa fede che si presterebbe a questa stessa presente Lettera se fosse esibita e mostrata.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Nos quidem attente de iis cognoscemus, perinde ac de ceteris scriptionibus, quae Nobis sunt exhibitae. Libenter deinde ea, quae magis expedire visa erunt, voto a vobis significato obsecundantes, universae Ecclesiae patefaciemus.
Da parte nostra, le esamineremo attentamente, insieme a tutto il materiale che ci è stato presentato, In seguito - venendo incontro al desiderio da voi manifestato - saremo ben lieti di rendere noti alla Chiesa universale i punti che riterremo più opportuni.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Ut autem praesentes Litterae ad omnium fidelium notitiam facilius perveniant, volumus earum exemplis etiam impressis, manu tamen alicuius notarii publici subscriptis ac sigillo personae in ecclesiastica dignitate constitutae munitis, eamdem prorsus adhiberi fidem, quae ipsis praesentibus haberetur, si forent exhibitae vel ostensae.
Vogliamo poi, affinchè le presenti lettere vengano più facilmente a notizia di tutti, che ai loro esemplari, anche a stampa, purché sottoscritti da qualche notaio pubblico e muniti del sigillo di persona costituita in dignità ecclesiastica, si presti in tutto quella medesima fede che s'avrebbe, se ne fosse stato presentato e, mostrato l'originale.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/