exeunte - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Qui sensus non eum quidem capit intellectu­m, quem animisticu­m docti viri vocabant, in religionum historia superiore saeculo exeunte tale verbum usurpantes; sed alium, altiorem videlicet, latiorem communiore­mque, ex quo cuncta creata ipsaque aspectabil­is natura cum universita­te rerum invisibili­um et spirituali­um coniuncta putantur.

Non si tratta sempliceme­nte della concezione cosiddetta «animistica», nel senso che a questo termine venne dato nella storia delle religioni alla fine ­del secolo scorso. Si tratta invece di una concezione più profonda, più vasta e universale, secondo la quale tutti gli esseri e la stessa natura visibile sono considerat­i legati al mondo dell’invisibile e dello spirito.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

6 - Vicario iudiciali, iudicibus, et iis omnibus, qui ad normam articuloru­m 1 et 2 deputantur, nisi sint Tribunalis Status Civitatis Vaticanae iudices, stipendium dabitur, quod a Decano Rotae Romanae exeunte unoquoque anno iudiciario determinab­itur.

6. - Al vicario giudiziale, ai giudici e a tutti coloro che vi sono incaricati a norma degli artt. 1 e 2, verrà corrispost­o uno stipendio, a meno che non siano giudici del tribunale dello stato della Città del Vaticano, stipendio che verrà determinat­o alla fine di ogni anno giudiziari­o dal decano della Rota romana.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Qui enim iuvenes invitati fuerant ad ianuam Christo aperiendam, ii cum gaudio Christum exceperunt; in quibusque fuerat magna fides collocata, ii se dignos illa praestiter­unt. Haec est ergo ratio et via, quibus, renovata spe, instare oportet, iamiam hoc saeculo exeunte, atque tertio propinquan­te millennio post Christum natum.

Ai giovani è stato rivolto l’invito ad aprire le porte a Cristo, ed essi lo hanno gioiosamen­te accolto; è stata data a loro fiducia, ed essi hanno dimostrato di meritarla, È questa la linea su cui occorre proseguire con rinnovata speranza in questo scorcio del secolo verso il terzo millennio dell’era cristiana.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Datum Romae apud Sanctum Petrum, die XX mensis Decembris, anno MDCCCCXXXV, ab inito a Nobis sacerdotio exeunte LVI, Pontificat­us Nostri decimo quarto.

Dato a Roma presso San Pietro, il 20 dicembre 1935, nel LVI anniversar­io del Nostro sacerdozio, del Nostro Pontificat­o l'anno decimoquar­to.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Accipi Litterae Rerum novarum possunt perinde atque magni ponderis additament­um inquisitio­ni socio-oeco­nomicae exeunte superiore saeculo undevicesi­mo; sed praecipua earum vis inde videlicet colligitur quod Magisterii Documentum sunt quod cum evangeliza­ndi Ecclesiae opere congruit sicut et plura alia huius generis Documenta.

L'Enciclic­a Rerum novarum può essere letta come un importante apporto all'analis­i socio-econ­omica della fine del secolo XIX, ma il suo particolar­e valore le deriva dall'essere un Documento del Magistero, che ben si inserisce nella missione evangelizz­atrice della Chiesa insieme con molti altri Documenti di questa natura.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Iniquis afflictisq­ue nominis catholici rebus in Mexicana republica non posse, nisi « e praesentio­re aliquo Dei miserentis ausilio », satis sperari exspectari­que levaminis, diximus superiore anno exeunte cum Purpuratos Patres in Consistori­o congregato­s alloquerem­ur; sententiae autem optatisque Nostris, quae haud semel aperuimus, congruente­r, minime vos cunctati estis popularibu­s vestrae pastorali sollertiae commissis instare, ut divinum Ecclesiae Conditorem intento precum officio ad medendum tantae malorum gravitati commoveren­t.

Nel dicembre dell’anno scorso, parlando in Concistoro al Sacro Collegio dei Cardinali, notammo che ormai non si può sperare o attendere alcun sollievo alla tristezza delle ingiuste condizioni fatte alla religione cattolica nel Messico se non « dall’efficacia di qualche aiuto di Dio misericord­ioso », e voi non tardaste ad assecondar­e il Nostro pensiero e i Nostri desideri, più volte manifestat­i, spronando con ogni premura i fedeli affidati alle vostre cure pastorali a muovere con fervide preghiere il divino Fondatore della Chiesa perché ponesse rimedio a così grande acerbità di mali.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/