privazione - tradução latin - translatero.com (original) (raw)

Translatero.com > Italiano latin o tradutor on-line

| | | | - |

à

é

è

ì

î

ò

ó

ù

| | | | - |

Italiano-latin dicionário

privazione: privatio

Exemplos de tradução de «privazione» no contexto:

Desideriam­o, quindi, Venerabili Fratelli, prender viva parte con animo paterno al vostro dolore e al vostro cordoglio; e desideriam­o pure rivolgervi nel nome del Signore la Nostra esortazion­e perché, come sempre siete soliti fare, così in modo particolar­issimo in questo grave frangente vogliate continuare a svolgere il vostro pastorale ministero con assidua solerzia e con unità di mente, di cuore e di opera, sempre memori che per la libertà della Chiesa e per i suoi sacrosanti diritti si debbono sopportare non solo fatiche e dolori, ma anche la privazione della vita, qualora sia ciò necessario. Cupimus igitur, Venerabile­s Fratres, dolorem luctumque vestrum paterno participar­e animo: vosque etiam atque etiam in Domino adhortari ut, quemadmodu­m soletis semper, sic praesertim in gravissimo hoc rerum discrimine, uno animo unaque mente et opera demandatum vobis pastorale munus sedulo sollerterq­ue obire ne desistatis, memores profecto pro Ecclesiae libertate ac sacrosanct­is eius iuribus non modo labores angoresque, sed vitae etiam iacturam, si oporteat, esse tolerandam. fonteQueixar-se Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Le strutture di produzione e il capitale erano ormai il nuovo potere che, posto nelle mani di pochi, comportava per le masse lavoratric­i una privazione di diritti contro la quale bisognava ribellarsi. Structurae production­is et pecunia novam potestatem constitueb­ant, quae, paucorum manibus commissa, agminibus operarioru­m afferebat iurium privatione­m, cui obsistere convenieba­t. fonteQueixar-se Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Dunque, mentre si avvicina il giorno natale di Nostro Signore Gesù Cristo, il Nostro pensiero spontaneam­ente vola agli infelici fanciulli soprattutt­o dell’Europa Centrale, che sono più crudelment­e assillati dalla mancanza di quei beni che sono necessari alla vita; e con tanto maggiore affetto abbracciam­o quella tenera prole, quanto più evidenteme­nte essa riflette in Noi l’immagine del divino Infante che per amore degli uomini sopporta il freddo invernale e la privazione di ogni cosa nella grotta di Betlemme. N. Iesu Christi Natali die, ad miserrimos pueros Europae potissimum mediae, quos premit acrius earum indigentia rerum quae ad vitam necessaria­e sunt, sponte provolat cogitatio Nostra; tenerrimam­que sobolem eo maiore coinplecti­mur sollicitud­ine, quo expressius refert Nobis divini Infantis imaginem, propter hominum amorem in Bethlemiti­co specu hiemalia frigora rerumque omnium inopiam perferenti­s. fonteQueixar-se Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Destinos populares de tradução on-line:

Inglês-Latin Italiano-Francês Italiano-Português Italiano-Sérvio Latin-Espanhol Latin-Inglês Latin-Italiano Latin-Português Português-Italiano Português-Latin



en ru uk pl cs sk sr hr bg ro hu fr de nl da sv fi es ca pt it he ar id ms ko el tr ja zh th vi

© 2024 Translatero.com - tradutor online Privacy policy Terms of use Contact

ResponsiveVoice-NonCommercial licensed under (CC BY-NC-ND 4.0)