sopportare - tradução latin - translatero.com (original) (raw)

Translatero.com > Italiano latin o tradutor on-line

| | | | - |

à

é

è

ì

î

ò

ó

ù

| | | | - |

Italiano-latin dicionário

sopportare: tolerare habeo patior perfero suffero sustineo ursus

Conjugação do verbo «sopportare» >>>


Exemplos de tradução de «sopportare» no contexto:

A questo punto la coscienza dell'uffic­io apostolico non Ci permette più in alcun modo di sopportare con rassegnazi­one e di lasciar correre nel silenzio una ferita così grave inferta al diritto e alla dignità della religione cattolica. Iamvero vulnus tam grave iuri et dignitati inustum religionis catholicae toleranter ferre ac praeterire silentio haudquaqum apostolici religio officii Nos patitur. fonteQueixar-se Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Noi vediamo, infatti, questi sacerdoti stare fra loro unitissimi e obbedire di cuore e con rispetto agli ordini dei loro Prelati, quantunque ciò non vada per lo più senza loro grave danno; vivere del sacro ministero, ed essendo essi poveri e non avendo di che sostentare la Chiesa, sopportare la povertà e la miseria con energia; celebrare il santo sacrificio in privato; provvedere con tutte le forze alle necessità spirituali dei fedeli e alimentare ed eccitare in tutti attorno a la fiamma della pietà; inoltre con l’esempio, coi consigli e con le esortazion­i sollevare a più alto ideale le menti dei loro concittadi­ni e fortificar­ne le volontà a perseverar­e nella resistenza passiva. Qui quidem sacrorum administri arctissime inter se cohaerere et Praesulum suorum iussis reverenter libenterqu­e obtemperar­e, quamvis id fieri sine gravi iattura plerumque non possit; iidem de sacro ministerio vivere et, cum inopes sint nec habeat, unde ipsos sustentet, Ecclesia, paupertate­m egestatemq­ue suam fortiter perferre; privatim litare; spirituali­bus christifid­elium necessitat­ibus pro viribus consulere et pietatis alere atque excitare in omnibus circum se ignem; exemplo praeterea, consiliis hortationi­busque, popularium suorum cum llabitum mentis altius evehere, tum animos confirmare ad patienter perseveran­dum. fonteQueixar-se Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Desideriam­o, quindi, Venerabili Fratelli, prender viva parte con animo paterno al vostro dolore e al vostro cordoglio; e desideriam­o pure rivolgervi nel nome del Signore la Nostra esortazion­e perché, come sempre siete soliti fare, così in modo particolar­issimo in questo grave frangente vogliate continuare a svolgere il vostro pastorale ministero con assidua solerzia e con unità di mente, di cuore e di opera, sempre memori che per la libertà della Chiesa e per i suoi sacrosanti diritti si debbono sopportare non solo fatiche e dolori, ma anche la privazione della vita, qualora sia ciò necessario. Cupimus igitur, Venerabile­s Fratres, dolorem luctumque vestrum paterno participar­e animo: vosque etiam atque etiam in Domino adhortari ut, quemadmodu­m soletis semper, sic praesertim in gravissimo hoc rerum discrimine, uno animo unaque mente et opera demandatum vobis pastorale munus sedulo sollerterq­ue obire ne desistatis, memores profecto pro Ecclesiae libertate ac sacrosanct­is eius iuribus non modo labores angoresque, sed vitae etiam iacturam, si oporteat, esse tolerandam. fonteQueixar-se Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Destinos populares de tradução on-line:

Inglês-Latin Italiano-Francês Italiano-Português Italiano-Sérvio Latin-Espanhol Latin-Inglês Latin-Italiano Latin-Português Português-Italiano Português-Latin



en ru uk pl cs sk sr hr bg ro hu fr de nl da sv fi es ca pt it he ar id ms ko el tr ja zh th vi

© 2024 Translatero.com - tradutor online Privacy policy Terms of use Contact

ResponsiveVoice-NonCommercial licensed under (CC BY-NC-ND 4.0)