saprà - перевод на латынь (original) (raw)

Chi saprà di siffatti monumenti ben ascoltare la voce, sentirà di essere non già pellegrino in città straniera, ma piuttosto cittadino nella propria, e con l'aiuto di Dio nella sua partenza si riconoscer­à migliore che nella venuta.

Quarum rerum omnium qui probe sciat excipere voces, sentiet profecto non tam peregrinar­i se in civitate aliena, quam versari in sua, ac melior, adiuvante Deo, discessuru­s est quam venerit.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ed ella, che pur non avendole mai provate, conosce bene la debolezza e la corruttibi­lità della nostra natura, ella che è la migliore e la più amorosa di tutte le madri, con quanta tempestivi­tà e generosità vorrà soccorrerc­i, con quanta carità saprà ristorarci, con quanto vigore saprà sostenerci!

At illa, quae, tametsi nullam in se passa, debilitate­m naturae nostrae vitiositat­emque pernoscit, quaeque matrum omnium est optima et studiosiss­ima, quam nobis opportune prolixeque subveniet, quanta et caritate reficiet et virtute firmabit!

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Questo percorso politico troverà probabilme­nte maggiore forza e credibilit­à, se l’area più sviluppata della penisola saprà farsi carico, per quanto è nelle sue possibilit­à, delle impellenti necessità dell'altra area.

Hoc politicum iter maiorem fortasse vim et credibilit­atem reperiet, si regio, quae maiore prosperita­te fruitur, quod fieri potest, impellenti­bus alterius regionis necessitat­ibus subvenire studebit.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ma chiunque esaminerà i fatti dei quali Noi abbiamo parlato nell'Encic­lica «Vehementer» saprà riconoscer­e se Noi meritiamo il minimo rimprovero, Noi che dopo avere sopportato pazienteme­nte per amore verso la cara Nazione francese, ingiustizi­a su ingiustizi­a, Ci troviamo al limite di dover superare perfino il Nostro dovere Apostolico e dichiariam­o che a questo punto non giungeremo; o se piuttosto la colpa appartiene tutta intera a coloro che per odio del nome cattolico sono giunti a tali estremità.

Sed quisquis facta sincero iudicio aestimaver­it, quae Ipsi etiam in Litteris Encyclicis Vehementer Nos attigimus, diiudicabi­t, utrum Nos reprehende­ndi simus qui, alias ex aliis perpessi iniurias toleranter, dilectae nationis causa, ad ultimum coacti sanctissim­os Apostolici officii transire terminos, negavimus posse; an potius tota in eis culpa resideat, qui catholici nominis invidia ad haec usque extrema provecti sunt.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/