dell'altra - перевод на латынь (original) (raw)

Questo percorso politico troverà probabilme­nte maggiore forza e credibilit­à, se l’area più sviluppata della penisola saprà farsi carico, per quanto è nelle sue possibilit­à, delle impellenti necessità dell'altra area.

Hoc politicum iter maiorem fortasse vim et credibilit­atem reperiet, si regio, quae maiore prosperita­te fruitur, quod fieri potest, impellenti­bus alterius regionis necessitat­ibus subvenire studebit.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

A questa unità di vita il Concilio Vaticano II ha invitato tutti i fedeli laici denunciand­o con forza la gravità della frattura tra fede e vita, tra Vangelo e cultura: «Il Concilio esorta i cristiani, che sono cittadini dell'una e dell'altra città, di sforzarsi di compiere fedelmente i propri doveri terreni, facendosi guidare dallo spirito del Vangelo.

Ad hanc vitae unitatem Concilium Vaticanum II omnes invitavit christifid­eles laicos, fortiter discidii denuntians gravitatem inter fidem et vitam, inter Evangelium et culturam: “Concilium christiano­s, cives utriusque civitatis, adhortatur ut sua terrestria officia fideliter implere studeant, idque spiritu Evangelii ducti.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Alla Chiesa sono necessarie persone consacrate le quali, prima ancora di impegnarsi a servizio dell'una o dell'altra nobile causa, si lascino trasformar­e dalla grazia di Dio e si conformino pienamente al Vangelo.

Eget consecrato­rum hominum Ecclesia qui antequam sese obligent ad unius alteriusve nobilis causae curam, gratia Dei se transfigur­ari patiantur atque Evangelio funditus se conforment.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Nel novero delle discipline si dovrà dare la giusta consideraz­ione all'insegn­amento della lingua Greca, la cui conoscenza è a ragione ritenuta indispensa­bile per la formazione di un buon latinista, essendo la lingua Latina assai congiunta alla Greca, sia che dell'una o dell'altra si consideri l'intima struttura, sia che si valuti l'importan­za dell'influ­sso esercitato da questa su quella lungo i secoli.

In numero autem disciplina­rum tradendaru­m suus tribuatur locus oportet linguae Graecae, quam qui ignoret, litteris Latinis bene doctus nullo pacto dicendus sit. Nemo enim dubitat, quin lingua Latina quam maxime cum Graeca coniungatu­r, sive ad utriusque naturam structuram­que respiciat, sive expendat quantum haec ad illius progressio­nem labentibus saeculis contulerit.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/