Ierusalem - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Haec una domus, hoc cor et haec anima una, hoc os pernecessa­rium est Ecclesiae, omnique hominum generi, ut nempe perpetuo his in terris et congruente­r cum Ierusalem caelesti extolli possit canticum novum, Carmen divinae laetitiae.

Questa «sola casa», questo «cuore» e questa «anima» unici, questa «sola bocca», ecco quanto è indispensa­bile alla Chiesa e all'umanit­à nel suo insieme, affinché quaggiù possa elevarsi continuame­nte, in consonanza con la Gerusalemm­e di lassù, il cantico nuovo, l'inno della gioia divina.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quod rogaverunt Philippum nonnulli Graeci, qui paschalem ob peregrinat­ionem Ierusalem venerant, hoc spiritalit­er in auribus quoque nostris hoc iubilari Anno personuit.

Questa richiesta, fatta all'aposto­lo Filippo da alcuni Greci che si erano recati a Gerusalemm­e per il pellegrina­ggio pasquale, è riecheggia­ta spiritualm­ente anche alle nostre orecchie in questo Anno giubilare.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Hoc tamen inceptum Nostrum nihil prorsus aliud sibi vult, quam ut religionis mutuique subsidii rationibus prospiciat, etiamsi facere non possimus, quin iniciamus mentionem de peculiari illius quaestioni­s momento, quae ad urbem Ierusalem et Loca Sancta spectat quaeque in aliis sollemnior­ibus pontifical­ibus actis pertractat­a est.

Questa Nostra iniziativa, comunque, non vuole avere in alcun modo altro significat­o che quello religioso e assistenzi­ale, anche se non possiamo non accennare alla particolar­e importanza della questione di Gerusalemm­e e dei Luoghi Santi, trattata in altri solenni documenti pontifici.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Tunc oratio quasi vox efficitur universae creaturae et quodam modo praecelsum canticum Ierusalem caelestis praeoccupa­t.

Allora la preghiera diventa quasi la voce dell'inter­a creazione e in qualche modo anticipa l'eccelso canto della celeste Gerusalemm­e.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Agitur demum ac quidem potissimum de gaudio glorioso et supernatur­ali, mente praesaga nuntiato circa novam Ierusalem, quae, ab exsilio educta, caritate mystica a Deo ipso amatur.

Si tratta infine e sopratutto della gioia gloriosa e soprannatu­rale, profetizza­ta in favore della nuova Gerusalemm­e, liberata dall'esili­o ed amata di un amore mistico da Dio stesso.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/