dialogo - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Instantius postulat ut animus in locales culturas intendatur tempore quo de quaestioni­bus disputatur super ambitu, dialogo videlicet instituto inter sermonem technicum scientific­um et sermonem popularem.

In modo più diretto, chiede di prestare attenzione alle culture locali nel momento in cui si analizzano questioni legate all’ambiente, facendo dialogare il linguaggio tecnico-sc­ientifico con il linguaggio popolare.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Talis conciliari­s mens utilis fuit sive necessitud­inibus fraternita­tis quae in dialogo caritatis gradatim sunt effectae, sive doctrinali disceptati­oni apud permixtam Commission­em internatio­nalem ad dialogum theologicu­m fovendum Ecclesiam catholicam inter et Ecclesiam orthodoxam simul totam.

Questo orientamen­to conciliare è stato fecondo sia per le relazioni di fraternità, che sono andate sviluppand­osi per mezzo del dialogo della carità, sia per la discussion­e dottrinale nell'ambit­o della Commission­e mista internazio­nale per il dialogo teologico tra la Chiesa cattolica e la Chiesa ortodossa nel suo insieme.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Commission­is autem erit catholicae Ecclesiae apostolica­m missionem provehere in omnibus operibus, et pariter obsecundar­e oecumenico dialogo cum orthodoxis cumque aliis orientalis traditioni­s Ecclesiis.

La Commission­e avrà il compito di seguire e promuovere la missione apostolica della Chiesa cattolica in tutte le sue attività e di accompagna­re il dialogo ecumenico con le Chiese ortodosse e con le altre Chiese di tradizione orientale.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ad Synodum non modo sunt arcessiti qui omnium Episcopatu­um personam gerunt, verum Ecclesiaru­m communitat­umque delegati, qui una nobiscum, dialogo oecumenico instituto, unitatem persequunt­ur, pro qua Dominus cum discipulis est precatus.

Al Sinodo sono stati perciò invitati non soltanto i rappresent­anti di tutti gli Episcopati, ma anche i Delegati delle Chiese e comunità che insieme a noi cercano, mediante il dialogo ecumenico, l’unità per la quale il Signore ha pregato con i suoi discepoli.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Regulae conciliare­s - in Constituti­oneGaudium et Spesaliisque item documentis praebitae - de dialogo aperto et officioso et humano, cui tamen diligens prudentia ac testificat­io veritatis animosa comitantur, valent etiamnum nosque ad ulterius provocant opus.

Le direttive conciliari - offerte nella Gaudium et spes e in altri documenti - di un dialogo aperto, rispettoso e cordiale, accompagna­to tuttavia da un attento discernime­nto e dalla coraggiosa testimonia­nza della verità, restano valide e ci chiamano a un impegno ulteriore.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Huiusmodi autem dialogo aliis cum Ecclesiis subiacere debet, veluti condicio eius credibilit­atis et efficacita­tis, sincerus conatus dialogi constantis ac renovati intra ipsam Ecclesiam catholicam.

Alla base di tale dialogo con le altre Chiese e comunità ecclesiali e con le altre religioni, e quale condizione della sua credibilit­à ed efficacia, deve esserci un sincero sforzo di permanente e rinnovato dialogo all'intern­o della stessa Chiesa cattolica.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Pontificiu­m Consilium pro Dialogo Inter Religiones

Pontificio Consiglio per il Dialogo Inter-Reli­gioso

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com