obsecundare - перевод на итальянский язык (original) (raw)
– Commissionis autem erit catholicae Ecclesiae apostolicam missionem provehere in omnibus operibus, et pariter obsecundare oecumenico dialogo cum orthodoxis cumque aliis orientalis traditionis Ecclesiis.
La Commissione avrà il compito di seguire e promuovere la missione apostolica della Chiesa cattolica in tutte le sue attività e di accompagnare il dialogo ecumenico con le Chiese ortodosse e con le altre Chiese di tradizione orientale.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Idem, cui omnium partium bonum curandum commissum est, de generali totius Ecclesiae bono curam habet: ceteri vero omnes, qui huic ordini subiecti sunt, supremi Rectoris actionem intentionemque obsecundare profecto debent.
Egli ha cura del bene universale della Chiesa, a cui è ordinato il bene delle parti: e tutti gli altri, che a tale ordine sottostanno, devono secondare l'azione del reggitore supremo e servire al suo scopo.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Nos igitur, dum grato iucunditatis sensu his praecellentis inceptis maxime laetamur, in cuius amplificatione validissimum praesidium atque subsidium contra ingruentia mala repositum esse pro certo habemus, animum simul inducemus, quantum in Nobis erit, suavissimo Divinae Bonitatis consilio obsecundare, ne arcana haec invitatio, Spiritus Sancti instinctu in mentibus hominum excitata, optatissima caelestium munerum ubertate privetur.
Dal canto Nostro, mentre dall’intimo del cuore godiamo di tale salutare movimento e vi scorgiamo un efficacissimo rimedio ai mali presenti, siamo risoluti ad assecondare, per quanto sta in noi, i pietosi disegni della Divina Bontà e a non lasciare passare invano questo invito dello Spirito Santo che oggi spira in molti cuori.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Licet his diebus urgeamur occupationibus plurimis, obsecundare tamen voluimus precibus de hac admissione, ut sodales salutaremus istius Consilii ad exsequendam Constitutionem de sacra Liturgia, a Nobis ideo instituti, ut studeret libris liturgicis ritus Latini secundum mentem et normas Concilii nuper peracti recognoscendis et ut Nobis Nostraeque Sacrae Congregationi Rituum disciplinae praepositae auxiliatricem operam eamque sapientem in re tam implicata tantique momenti praeberet.
Abbiamo volentieri aderito, nonostante la pressione degli impegni di questi giorni, alla domanda di questo incontro, per salutare i membri di questo «Consilium ad exsequendam Constitutionem de sacra Liturgia», da Noi istituito per studiare la revisione dei libri liturgici di rito latino, secondo lo spirito e le norme del recente Concilio, e per procurare così a Noi e al Nostro dicastero preposto alla disciplina dei Riti una saggia collaborazione in materia di tanta complessità e di tanta importanza.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/