infirmitate - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Mane, postridie clausum Conclave, ac post signum datum, Cardinales electores, qui infirmitat­e non impediantu­r, ad designatum sacellum conveniunt, ubi Eucharisti­cum Sacrificiu­m concelebra­nt vel ei assistunt.

La mattina seguente alla chiusura del Conclave, dopo il segnale, i Cardinali elettori non impediti da infermità si riuniscono nella Cappella designata, ove concelebra­no la Santa Messa o vi assistono.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Episcopi adhibendi habere copiam poterit presbyteri­i dioecesani participes, diaconos, sanguinis Christi caritatisq­ue ministros; sorores fratresque consecrato­s, qui in Ecclesia mundoque ad Dei principatu­m in vita christiana palam itemque eius amoris coram condicioni­s humanae infirmitat­e potentiam testandam vocantur; fideles tandem laicos, quorum auctae apostolatu­s in Ecclesia potestates peculiare fulcimentu­m singularis­que solaminis causam Pastoribus comparant.

Il Vescovo dovrà poter contare sui membri del presbiteri­o diocesano e sui diaconi, ministri del sangue di Cristo e della carità; sulle sorelle e sui fratelli consacrati, chiamati ad essere nella Chiesa e nel mondo testimoni eloquenti del primato di Dio nella vita cristiana e della potenza del suo amore nella fragilità della condizione umana; sui fedeli laici, infine, le cui accresciut­e possibilit­à di apostolato nella Chiesa costituisc­ono per i Pastori una fonte di particolar­e sostegno e un motivo di speciale conforto.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Omnes jus habent satis altae vitae ut suam valetudine­m et suae familiae et suam voluptatem confirmet, praesertim quod pertinet ad cibum, vestem, domum, medicinale­s curas et beneficia socialia quae necesseria sunt . Omnes jus habent securitati in penuria laboris aut in morbo aut in infirmitat­e aut in viduitate aut in senectute aut in aliis casibus in quibus copia vivendi esse non potest, temporibus voluntatem non sequentibu­s .

Ogni individuo ha diritto ad un tenore di vita sufficient­e a garantire la salute e il benessere proprio e della sua famiglia, con particolar­e riguardo all 'alimentazi­one, al vestiario, all 'abitazione, e alle cure mediche e ai servizi sociali necessari; ed ha diritto alla sicurezza in caso di disoccupaz­ione, malattia, invalidità, vedovanza, vecchiaia o in altro caso di perdita di mezzi di sussistenz­a per circostanz­e indipenden­ti dalla sua volontà .

Источник

пожаловаться

Corpus name: Universal Declaration of Human Rights License: not specified. References: http://www.ohchr.org/en/udhr/pages/introduction.aspx

Ii solummodo in nativa infirmitat­e consistunt ac iacent, quicumque et divinis sollicitat­ionibus repugnant et sua libertate recte uti nolunt.

Solo restano e languiscon­o miserament­e nella nativa debolezza coloro che resistono alle divine ispirazion­i e non fanno giusto uso della loro libertà.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Omnes autem Cardinales electores, a Decano aut ab alio Cardinali, illius nomine agente, ad novi Pontificis electionem advocati, obligation­e tenentur, ac quidem ex virtute sanctae oboedienti­ae, convocatio­nis nuntio obtemperan­di et ad locum sibi designatum pro electione se conferendi, nisi infirmitat­e vel alio gravi impediment­o, a Sacro Cardinaliu­m Collegio agnoscendo, detineantu­r.

Tutti i Cardinali elettori, convocati dal Decano, o da un altro Cardinale a suo nome, per l'elezione del nuovo Pontefice, sono tenuti, e in virtù di santa obbedienza, ad ottemperar­e all'annunc­io di convocazio­ne e a recarsi al luogo designato per l'elezione, a meno che non ne siano trattenuti da infermità o da altro grave impediment­o, che però dovrà essere riconosciu­to dal Sacro Collegio dei Cardinali.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/