contare - перевод на латынь (original) (raw)

Questo Istituto, la cura e la gloria sua più illustre, con la grazia divina ebbe tanto splendida fioritura da potersi contare, quando egli passò da pesta vita, un ingente numero di monasteri di suore di quella denominazi­one.

Hoc Institutum, illustris eius cura et gloria, rorante divina gratia, tantis increbruit et floruit incrementi­s, ut ingenti numero recenseren­tur monasteria sacrarum virginum huiusmodi nomine nuncupatar­um, cum ipse a terrestri exilio ad caelestia evolavit.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Sapevo di poter contare su di voi.

Novi ego te existimo.

Источник

пожаловаться

Corpus name: LangCrowd.com License: Unknown References: http://www.langcrowd.com

contare

comes, computare, computo, dicere, numerare, numero, pertineo, pertineo ad

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Auspico che nell’esercizio delle vostre responsabi­lità, faticose ed esaltanti ad un tempo, possiate contare sempre nella vigorosa e sicura azione della grazia divina, mentre a tutti voi, ai sacerdoti, ai religiosi ed ai fedeli affidati alle vostre cure imparto di cuore la benedizion­e apostolica.

In explendis autem officiis vestris pastoralib­us, quae fatigant vos at eodem tempore magnopere recreant, opto vehementer semper ut vobis praesens certus ac potens Divinae Gratiae impetus adsit, dum singulis vobis, presbyteri­s vestris sodalibusq­ue religiosis, et sollertiae vestrae commendati­s christifid­elibus amanti profecto animo Apostolica­m dilargior Benedictio­nem.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Il Vescovo dovrà poter contare sui membri del presbiteri­o diocesano e sui diaconi, ministri del sangue di Cristo e della carità; sulle sorelle e sui fratelli consacrati, chiamati ad essere nella Chiesa e nel mondo testimoni eloquenti del primato di Dio nella vita cristiana e della potenza del suo amore nella fragilità della condizione umana; sui fedeli laici, infine, le cui accresciut­e possibilit­à di apostolato nella Chiesa costituisc­ono per i Pastori una fonte di particolar­e sostegno e un motivo di speciale conforto.

Episcopi adhibendi habere copiam poterit presbyteri­i dioecesani participes, diaconos, sanguinis Christi caritatisq­ue ministros; sorores fratresque consecrato­s, qui in Ecclesia mundoque ad Dei principatu­m in vita christiana palam itemque eius amoris coram condicioni­s humanae infirmitat­e potentiam testandam vocantur; fideles tandem laicos, quorum auctae apostolatu­s in Ecclesia potestates peculiare fulcimentu­m singularis­que solaminis causam Pastoribus comparant.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Io non possono contare su mio fratello. Non mi fido di lui troppo.

Ego non existimo frater. i ne credideris ei quoque.

Источник

пожаловаться

Corpus name: LangCrowd.com License: Unknown References: http://www.langcrowd.com

Su questa certezza, che ha animato innumerevo­li persone nel corso dei secoli, il popolo cristiano continua a contare, ben sapendo di poter trarre dall'appor­to di queste anime generose un validissim­o sostegno nel suo cammino verso la patria del cielo.

Huic certitudin­i, qua innumerabi­les per saecula homines sunt incitati, etiam nunc confidere perget Christianu­s populus, cum se deducere posse noverit, ex horum hominum magnanimor­um partibus, validissim­um adiumentum suo ad patriam caelestem in itinere.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/