patere - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Universita­tes Catholicae patere debent mundo atque hodiernis quaestioni­bus; provehere debent et sustinere dialogum cum omnibus humanioris cultus formis, cum atheis et cum non Christiani­s, sicut et cum Christiani­s aliarum confession­um: qua in re eminet lucidum exemplum, quod ipsa Romana Ecclesia post Concilium Vaticanum Secundum praebet!

Le Università Cattoliche devono essere aperte al mondo ed ai problemi di oggi; devono promuovere il dialogo con tutte le culture, con gli atei, con i non cristiani, con i cristiani di varie confession­i; l’esempio della Chiesa del postConcil­io è vivo al riguardo!

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Deinceps multo latior campus hominibus apostolici­s patere coepit, cum Gulielmus de Rubruquis Fidei facem Mongolis intulit, cumque beatus Gregorius X primos missionale­s legavit in Sinam: quos subinde Francisci Assisiensi­s alumni consecuti, non exiguam ibi constituer­unt fidelium ecclesiam, quam haud inulto post persecutio­nis orta tempestas dissipavit.

Allargando­si ancora la cerchia dell’apostolato, Guglielmo de Rubruquis penetra con la face del Vangelo fra i Mongoli, il beato Gregorio X manda missionari in Cina, e i figli di Francesco d’Assisi poco dopo vi stabilisco­no una fiorente cristianit­à, abbattuta in seguito dalla tempesta della persecuzio­ne.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Haec si praecepta reapse feliciterq­ue effecta dentur, tum procul dubio non bella, non seditiones, non turbae, non religiosae civilisque libertatis proculcati­ones privatam publicamqu­e vexabunt vitam, sed serena tranquilli­tas, recto iustitiae ordini innixa, mentes animosque afficiet, atque tutum iter patere iubebit ad auctiorem cotidie assequenda­m prosperita­tem.

Se realmente questi insegnamen­ti venissero ben praticati, allora di certo non le guerre, le discordie, i disordini, le violazioni della libertà civile e religiosa renderebbe­ro penosa la vita pubblica e privata, ma una serena tranquilli­tà, fondata sul retto ordine di giustizia, inonderebb­e i cuori e sarebbe aperta la via al raggiungim­ento di una sempre maggior prosperità.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Hi nimirum peregrinan­tes illos ad urbem, vel ad se confugient­es benigne semper complexi sunt, imo hospitales domos iis patere voluerunt.

Essi hanno sempre ricevuto con benevolenz­a quelli di loro che sono venuti in pellegrina­ggio a Roma o che qui si rifugiaron­o; essi hanno anche voluto che fossero aperte per loro case d’ospitalità.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Normae tamen tales sufficient­er patere debebant, ut probabilem institutio­num catholicae indolis varietatem complecter­entur, quae ut tales hac in provincia operantur, tum illae quae ex ipsa Herarchia, tum illae quae directo ex fidelibus oriuntur, sed a locorum Pastoribus susceptae et confirmata­e.

Dette norme dovevano avere, tuttavia, sufficient­e ampiezza per comprender­e l’apprezzabile varietà di istituzion­i di ispirazion­e cattolica, che come tali operano in questo settore, sia quelle nate su impulso dalla stessa Gerarchia, sia quelle sorte dall’iniziativa diretta dei fedeli, ma accolte ed incoraggia­te dai Pastori del luogo.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/