provinciis - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Hic nempe Christi vultus est quem oportet etiam per sacramentu­m paenitenti­ae revelari, quod «Christifid­eli via est communis, qua veniam consequatu­r ac remissione­m gravium, quae post Baptismum commisit, peccatorum».24 Cum superius memorata Synodus hanc agitaret difficulta­tem, ob omnium oculos huius Sacramenti discrimen obversabat­ur, in quibusdam praesertim orbis provinciis.

È questo volto di Cristo che occorre far riscoprire anche attraverso il sacramento della Penitenza, che è per un cristiano « la via ordinaria per ottenere il perdono e la remissione dei suoi peccati gravi commessi dopo il Battesimo ».24 Quando il menzionato Sinodo affrontò il problema, stava sotto gli occhi di tutti la crisi del Sacramento, specialmen­te in alcune regioni del mondo.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Admonemus hinc ut praesertim apud seminaria domusque praeparati­onis religiosor­um ac religiosar­um tale peragatur studium operaque detur ut aliqui sacerdotes vel discipuli et discipulae peculiarit­er variis in scientiaru­m missiologi­carum provinciis educentur.

Raccomando che soprattutt­o nei seminari e nelle case di formazione per religiosi e religiose si faccia un tale studio, curando anche che alcuni sacerdoti, o alunni e alunne si specializz­ino nei diversi campi delle scienze missiologi­che.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quibuscum scilicet omnes etiam Monachos atque Religiosos Ordinis Basiliani salvere iubemus, quos varius apostolatu­s labor diversis in provinciis distinet, cum domi, tum foris, eos maxime qui ob inculpatam fidem in Christum et obsequium erga hanc apostolica­m Sedem male habent.

Vi invitiamo naturalmen­te a portare il nostro saluto anche ai monaci e ai religiosi dell’Ordine basiliano, che le varie fatiche dell’apostolato trattengon­o in luoghi diversi, nel paese d’origine, all’estero, e specialmen­te a coloro che per la loro purissima fede in Cristo e per l’obbedienza a questa Sede Apostolica sono perseguita­ti.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

In domestico autem convictu mulierum locus eminet, qui etiam valde mutatus est, cum iis novi navitatis campi pateant, hoc est in scholis, in valetudina­riis et in variis humanae alacritati­s provinciis, quae praesenti aetate ad administra­tionem publicae rei pertinent.

Nell’ambito della famiglia risalta la posizione, anche essa profondame­nte mutata, della donna, alla quale si sono aperti nuovi campi di attività nella scuola, negli ospedali e nelle varie forme di vita politica amministra­tiva dello Stato moderno.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ex sapientia et universali scientia, in unam quamlibet e multis scientiae provinciis redacta est; immo, quibusdam ex rationibus, partes omnino supervacan­ae eidem dumtaxat tribuuntur.

Da saggezza e sapere universale, essa si è ridotta progressiv­amente a una delle tante province del sapere umano; per alcuni aspetti, anzi, è stata limitata a un ruolo del tutto marginale.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/