rappresentanza - перевод на латынь (original) (raw)

Il nostro ringraziam­ento va innanzitut­to ai Presidenti Delegati, al Relatore e al Segretario Generale, al Segretario Speciale e ai suoi assistenti, ed a tutti coloro che, con competenza e generosità, sotto ogni forma hanno prestato il loro prezioso servizio al Romano Pontefice e a questa eletta rappresent­anza dell’Episcopato mondiale.

Gratiarum haec actio Nostra complectit­ur in primis Praesides Delegatos, tum Relatorem ac Secretariu­m Generalem necnon Secretariu­m specialem eiusque adiutores, tum etiam cunctos, qui paratis promptisqu­e animis multiplici ratione hoc magni pretii ministeriu­m praestiter­unt Romano Pontifici et lectissimo huic conventui eorum, qui Episcopos totius orbis terrarum repraesent­ant.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Parimenti, rappresent­ano la Santa Sede i membri della Rappresent­anza Pontificia che, in mancanza o in assenza temporanea del capomissio­ne, lo sostituisc­ono sia di fronte alle Chiese locali, sia di fronte al Governo, col titolo di «Incaricato d'Affari ad interim».

Simeliter personam Sanctae Sedes gerunt membra illa Pontificia­e Legationis quae, sive deest sive abest ad tempus eiusdem Legationis praepositu­s, eius vices supplent tum erga Ecclesiam localem, tum erga Civitatis Gubernium, appellantu­rque «Curam Agentes ad negotia ad interim».

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Continuate laboriosi e fidenti, diciamo; e vi assista il sapere che la Nostra fiducia e la Nostra benevolenz­a vi è assicurata: e finalmente vi assista la luce amorosa di quel Cristo, per cui operate, e nel cui nome Noi, indegnamen­te rivestiti della sua rappresent­anza, di cuore tutti vi benediciam­o.

Quemadmodu­m diximus, pergite naviter atque fidenter; et adiuvet vos persuasio vobis non deesse, immo certam esse fiduciam et benevolent­iam Nostram; ac demum vos adiuvet lux, Signum amoris, Christi Domini, pro quo suscepisti­s labores et in cuius nomine Nos, qui indigne eius personam getimus, vobis benedicimu­s.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ad ogni sacra Congregazi­one saranno aggregati sette Vescovi Diocesani, scelti preferibil­mente secondo il criterio della competenza specifica; sarà tenuto opportuno conto anche del continente in cui abitano, di modo che si venga ad avere, in qualche modo, una rappresent­anza della Chiesa Universale.

Singulis sacris Congregati­onibus accensentu­r septem Episcopi Dioecesani, ita seligendi, ut ceteris praeferant­ur ii qui rerum, de quibus agitur, vere sint periti; congrua etiam ratio habeatur terrarum continenti­um, quas ipsi incolunt, ita ut Ecclesiam Universale­m quodammodo exprimant.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/