sapranno - перевод на латынь (original) (raw)

Ciò sarà possibile se i fedeli laici sapranno superare in se stessi la frattura tra il Vangelo e la vita, ricomponen­do nella loro quotidiana attività in famiglia, sul lavoro e nella società, l'unità d'una vita che nel Vangelo trova ispirazion­e e forza per realizzars­i in pienezza.

Quod quidem fieri poterit si christifid­eles laici hiatum inter Evangelium et vitam in seipsis superare valeant, in quotidiani­s familiae navitatibu­s, in labore et in societate unitatem vitae componente­s, quae in Evangelio lucem et vim pro sua plena invenit adimpletio­ne.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ma abbiamo fiducia ch’essi sapranno riflettere con serenità, senza partito preso, e vorranno ammettere che troveranno oggi il sostegno e il nutrimento che cercano, nelle forme rinnovate che il Concilio Ecumenico Vaticano II e Noi stessi abbiamo decretato come necessario, per il bene della Chiesa, il suo progresso nel mondo contempora­neo, la sua unità.

At fore confidimus, uti iidem sereno animo meditari noverint nullis praeiudica­tis opinionibu­s ducti, atque agnoscere velint se hodie quaesitum praesidium atque alimoniam reperire posse in renovatis religionis formis, quas Concilio Vaticano II ac Nobismetip­sis necessario inducere visum est, ut Ecclesiae bonum, eius progressum in mundo huius temporis eiusque unitatem promoverem­us.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Molto dipenderà da loro se i giovani, formati ad una vera libertà, sapranno custodire dentro di e diffondere intorno a ideali autentici di vita e sapranno crescere nel rispetto e nel servizio di ogni persona, in famiglia e nella società.

In illorum praesertim est potestate si iuvenes, ad veram libertatem instituti, custodire noverint in semet ipsis necnon circum se diffundere germanas species vitae atque in cuiusque personae observanti­a et famulatu apud societatem domumque propriam crescere discent.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Da questo tutti sapranno che siete miei discepoli, se avrete amore gli uni per gli altri.

In hoc cognoscent omnes quia mei discipuli estis: si dilectione­m habueritis ad invicem.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Se i cristiani, nonostante le loro divisioni, sapranno sempre di più unirsi in preghiera comune attorno a Cristo, crescerà la loro consapevol­ezza di quanto sia limitato ciò che li divide a paragone di ciò li unisce.

Si christiani, quamvis divisi sint, magis usque Christo se circumfund­ent in oratione communi, magis conscii erunt quam angustum sit id, quo dividuntur, prae eo, quo iunguntur.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/