Vix - перевод на итальянский язык (original) (raw)
Quis nota verba illa non meminit, animi commoti ac dolentis indicia, tam brevia, pressa et significantia ut in sermones nostros vix possint converti: “sunt lacrimae rerum”?
Chi non ricorda quelle famose parole, testimonianza di un animo commosso e addolorato, tanto brevi, concise ma significative che difficilmente si possono tradurre con parole nostre: “Sunt lacrimae rerum”?
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Sex annos vix natae obiecta est ei verissima Christi species, qui insignibus pontificalibus indutus eidem benedixit.
Era appena di sei anni quando le fu mostrata la figura stessa di Cristo, in abiti pontificali, che la benedisse.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Riesco a malapena a stare in piedi.
Источник
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org
Ceteroquin de musicae modis qui a religionis catholicae cultu vix removendi sunt, iam Nosmet ipsi in Litteris Encyclicis quae a verbis Mediator Dei incipiunt diserte clareque constituimus.
Del resto, circa le melodie musicali non ammissibili nel culto cattolico, già abbiamo parlato chiaramente nell'enciclica Mediator Dei.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Populus religiosam faciem, prorsus singularem illius rabbi vix perspicit, qui allicienti sic modo loquitur, sed ultra illos Dei homines eum locare non valet, qui Israelis annales designarunt.
Il popolo arriva a intravedere la dimensione religiosa decisamente eccezionale di questo rabbì che parla in modo così affascinante, ma non riesce a collocarlo oltre quegli uomini di Dio che hanno scandito la storia di Israele.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
modo, singulus, solum, solummode, solus, tantum, vix
Источник
Langcrowd.com
Ipse quidem vix Constantinopolim appulsus memor ecclesiasticae lenitatis, accivit ad se praecipuos perturbationum auctores, eosque paternis monitis ad debita obsequia reducere conatus est.
Egli stesso, appena approdato a Costantinopoli, memore della mitezza ecclesiastica, chiamò a sé i più importanti promotori della sedizione e tentò con paterni ammonimenti di ricondurli alla dovuta obbedienza.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/